Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:

украшало чернёное серебро и изумруды, кинжалы, в крестовине которых переливались аметисты и

рубины, изящные малахитовые кастеты, длинные сабли – казалось, посмотри на них сбоку, и

увидишь тончайшую полоску.

155

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Красивое оружие. При этом абсолютно бесполезное.

– Что-то не так, госпожа? – из торговца так и хлестало обаяние и обходительность. Смешливый

пухлый человечек

с чёрной бородкой, он явно никогда не держал в холёных руках кузнечный

молот. Скорее всего, всё, что находится в лавке, делают какие-нибудь мастера в близлежащей

кузнице, а его задача сбыть плоды их труда.

Я протяжно вздохнула и нарочито медленно провела пальцем по разложенным чудесам.

– Они потрясающие, - грустно сказала я.
– Но всё это больше похоже на украшения придворных дам,

чем на настоящее оружие. Против тайгора или валкаса(106) с этим, - я наугад вытащила крохотный

кинжальчик в форме лепестка лилии, инкрустированный бирюзой, - не пойдешь. Сломается

прежде, чем извлечешь на свет.

Глаза торговца на мгновение округлились, но годами отработанная выучка взяла верх. Он еле

слышно кашлянул.

– Я всё понял, госпожа, - мёда в его голосе не убавилось ни на каплю.
– Почему же вы сразу не

сказали, что хотите подобрать оружие, достойное вашего наёмника? Извольте подождать

несколько мгновений, я мигом!

– Постойте, - устало сказала я. За спиной Коннар шумно вздохнув, обдав мою шею горячим

дыханием, и едва различимо пробормотал: "Не мешало бы". Торговец замер, нахмурившись.

– Благодарю за рвение, но, боюсь, мы опять друг друга не поняли, - произнесла я, чувствуя лёгкую

досаду на то, что из-за излишней предупредительности торговца приходится объяснять всё по

несколько раз.
– Оружие нужно мне. И я прошу вас показать настоящие клинки. Те, которые точно

защитят в случае опасности, а не осядут лишней побрякушкой!

В моём голосе прозвенел холод. На лице торговца расплылось виноватое выражение. Точь-в-точь

преданный слуга, случайно наступивший хозяину на ногу.

– Простите, госпожа, - сдавленным голосом произнес он, низко склоняясь. - Простите мою

непонятливость. Старею, что уж тут поделаешь, привык выполнять одни и те же просьбы! Не

сомневайтесь, покажу вам лучшее, что у меня есть. Клинки Барроуза покупает сам барон Энрике, а

это что-то, да значит!

Имя барона для меня не значило ничего. Я хорошо знала привычку торгового люда хвастаться

именами знатных особ, "постоянно" отоваривавшихся у них, даже если эта особа заглянула в лавку

лишь раз, да и то чтобы выпить стакан воды. Оставалось мягко улыбнуться, показывая, что не

сержусь, и кивнуть, чуть приподняв бровь. Торговец, назвавшийся Барроузом, сжал мою ладонь в

знак признательности и одним махом смёл с прилавка всё принесённое ранее добро и исчез за

ширмой, возвышавшейся прямо за спиной.

– Старый пройдоха, - мрачно резюмировал

северянин, скрестив руки и недоверчиво глядя торговцу

вслед. Я пожала плечами:

– Посмотрим, что он притащит на этот раз.

***

Выложенные Барроузом на прилавок клинки были и впрямь хороши. Не берусь сказать, что они

превосходного качества, но довольно-таки добротные, без лишних изысков, с хорошей

балансировкой и крепкой гардой. Их я рассматривала более тщательно, поочерёдно вскидывая к

глазам то один, то другой. Особо приглянувшиеся передавала северянину для профессиональной

156

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

оценки. Коннар хмурился, качал головой и быстро возвращал их на прилавок, то и дело цедя сквозь

зубы:

– Паршивая железка! Если бы валиррийский(107) кузнец посмел выковать такое, его выставили бы

против пещерного медведя, вооружив этим оружием. Поверь, живым из схватки вышел бы точно не

кузнец.

Барроуз при этих словах покраснел, затем побледнел, но возразить не решился. Наверное, страх

перед огромным северянином пересиливал. Когда стопка клинков на прилавке поредела, а

отвергнутые образовали неопрятную кучу, я демонстративно горько вздохнула и повернулась к

наёмнику:

– Похоже, тут мы ничего стоящего не найдем. Похоже, у барона Энрике совсем непритязательный

вкус, раз он довольствуется таким хламом. Интересно, во всех оружейных лавках Корниэлля нас

ждет скудный выбор?

– Подождите, госпожа, - взволнованно выпалил торговец. Теперь на его щеках ярко алели пятна,

формой напоминавшие расплющенные яблоки.
– Я мигом! Только не уходите! У меня есть то, что

абсолютно точно придется вам по вкусу!

Ширма колыхнулась. Коннар недоверчиво хмыкнул:

– Пойдём отсюда, Кошка. Нам просто не повезло. Нарвались на пустозвона, который решил по

привычке всучить завалявшуюся в закромах дрянь.

– Погоди, - осадила я его.
– Может быть, он и впрямь предложит нам что-то стоящее?

– Что стоящего может отыскаться у торговца, к которому ходят лишь городские неженки, в жизни

не бравшие в руки настоящего меча?
– парировал наёмник. В его низком голосе почувствовалось

раздражение. Я запнулась на мгновение, обдумывая, что бы такого ответить, чтобы не злить его

ещё больше. На язык просилось множество колких фраз, но не хотелось усугублять напряжение.

Оно искрилось и потрескивало, выпивая силы со скоростью изнывающего от жажды тайгора,

дорвавшегося до водопоя.

Барроуз вновь возник за прилавком.

– Вот, - отдуваясь, сказал он, выкладывая груду клинков.
– На сей раз я готов побиться об заклад,

что из этих-то вам точно один, да глянется! Если нет, можете и дальше бродить по лавкам

Поделиться с друзьями: