Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Merry dancers: продолжим?
Шрифт:

— Ой, я вот летаю не слишком уверенно, — пожаловалась Аврора. — Зато Абрахас был охотником в команде Слизерина.

— Никто и не сомневался, что он продолжит полёты в Хогвартсе. Давно метлу в руки брал?

Абрахас задумался, пригубил немного вина и обратился к обоим девушкам:

— Признаться, я, наверное, уже и не вспомню, как правильно сидеть на метле. Предлагаю как-нибудь полетать всем вместе, тем более, здесь такие чудесные места, — он бросил мимолетный взгляд за окно. — Здесь на протяжении многих миль ни одного поселения магглов, — похоже, что Абрахас действительно заразился этой идеей. — Надеюсь, мне удастся выкроить время из своего графика, — вспомнив о чём-то, он взглянул на часы, слегка нахмурился и встал из-за стола: — Прошу меня извинить, меня ждут дела. Дорогая, вы с Чарис проведите для мадемуазель Бонне более полную

экскурсию по Малфой-мэнору и устройте конную прогулку.

— Сами разберемся, — отмахнулась Аврора, получив от супруга поцелуй в щёку, затем заверила его, что с гостьей ничего не случится и за их времяпрепровождение можно не беспокоиться. Полетт приступала к работе только через неделю, поэтому искренне обрадовалась, что поживёт в таком красивом доме ещё добрых несколько дней, прежде чем переехать на съемную квартиру. Чарис с горем пополам уложила Барти спать и оставила под надзором бдительного Майни, заверившего, что в её волнении нет смысла, ведь эльфы — лучшие няньки для детей.

— Тебе самой бы прилечь, — заботливо сказала Аврора, глядя на тёмные круги под её глазами, но получила отрицательный ответ.

Осмотрев свои комнаты, больше похожие на апартаменты в дорогом отеле, Полетт пришла в восторг и с удовольствием отправилась гулять с новыми приятельницами по дворцу, слушая рассказы хозяйки об антикварных предметах мебели, древних напольных вазах, небольших статуэтках и картинах. Аврора прекрасно разбиралась в исторических ценностях, недаром с отличием закончила академию. Историю Малфой-мэнора она поведала со слов Абрахаса, однако о некоторых вещах догадалась сама, проведя анализ с высоты полученных знаний. Полетт могла только представить, каково вести такое внушительное хозяйство. После просмотра конюшен и птичьего двора, находящегося в некотором удалении от главного здания, девушки облюбовали для чаепития ту самую беседку коринфского ордера, мимо которой Абрахас вел гостью к фонтану. Аврора, кажется, не слишком близко общалась с Чарис, но от вечной великосветской скуки они иногда навещали друг друга. Оказалось, что таких вот скучающих замужних дам в их кругу общения довольно много, да и все они были примерно одного возраста, чтобы находить общие темы. Но Аврора, как показалось Полетт, несколько отличалась от своих приятельниц, у неё были действительно грандиозные планы, связанные с профессиональной деятельностью, хотя и садоводство её тоже увлекало, только не декоративное, как могло показаться на первый взгляд — запрятанные в зарослях кустарников ежевики в северной части поместья, были обустроены теплицы с полезными растениями. Она просиживала часы в библиотеке, постоянно посещала заграничные музеи — привычка, обретённая ещё в годы обучения в академии. Откуда она брала время на все свои занятия, оставалось загадкой, однако в финансовых вопросах и бизнесе никогда не принимала участия, считая это занятие сугубо мужским и совершенно ничего не соображая в этих делах.

Вскоре стартует экспедиция, организованная под началом её бывшей кураторши по раскопкам в Китае, естественно, за счёт рода Малфой. Аврора планировала реализовать себя и, как она рассказала, никакие уговоры отца мужа о том, что женщина должна сидеть дома и воспитывать детей, на её решение не повлияли. В конце концов, возраст позволял ей немного повременить с рождением первенца, с чем, на удивление, довольно легко согласилась её свекровь, приложив немало усилий по уговорам лорда Луи Малфоя. Полетт было интересно послушать и про Альбуса Дамблдора, являвшегося ближайшим родственником Авроры, ведь и до неё доходили слухи о его подвиге…

В компании Авроры находиться было одно удовольствие, пускай она много говорила, но слушать тоже умела, прекрасно анализируя информацию и иногда выдавая довольно полезные советы. Полетт настолько расслабилась в её обществе, что начала рассказывать о себе такое, что никогда бы не отважилась поведать при первой встрече с незнакомым человеком, однако Авроре почему-то хотелось довериться, даже касательно проблем с лишним весом — если Полетт забросит пробежки и регулярные полёты на метле, то это грозит ей полнотой. Чарис уже клевала носом, когда появившийся Квинси сообщил, что Барти проснулся и зовет мамочку, а ещё он избивает Майни…

***

========== Капризы леди Малфой ==========

Горячий воздух обжигал лёгкие, от летящего в глаза, нос и рот песка не спасала даже марлевая повязка; несмотря на высокие сапоги, песок умудрялся забираться и в носки. Ткань шатров

неподалеку разбитого лагеря раздувалась на ветру, отбрасывая движущиеся тени. В оборудованной столовой под растянутой на четырех столбах парусиной мирно попивала кофе госпожа Янг, давая ценные указания Терри Джексону — одному из полутора десятков археологов, участвующих в экспедиции.

Аврора, точно птица на жердочке, ютилась на одной из не слишком широких, но надёжных досок, крест-накрест укреплённых для безопасности над рабочим пространством — стыком двух плит, найденных в шести футах под землёй. Пока то, что скрывалось под ними оставалось загадкой, но участники экспедиции оживились, откопав даже это. Было доподлинно известно, что под плитами располагается пустое пространство, которое помог обнаружить специальный георадар, а также датчики магии (чем ниже раскапывали археологи, тем сильнее они реагировали на присутствие магии скрытых где-то в недрах артефактов и защитных чар). Как только удастся узнать площадь ушедшего под слой песка сооружения, над ним выстроят специальный стеклянный купол для удобства изучения и защиты от ветров, постоянно засыпающих отрытые площади. Рыжеющее солнце плавящимся от жары диском близилось к горизонту, с востока на темнеющем небе потянулись загорающиеся, точно китайские фонарики, звёзды, погружая пустыню близ Аль-Касра в ночь. Удивительно, но закат, как и восход, происходил в считанные минуты, однако Аврора была слишком увлечена тщательным очищением углубления между плитами кисточкой, чтобы позволить себе хотя бы пять минут отдыха. В ушедшей в тень яме по периметру горели четыре масляные лампы — замена волшебным, ведь на начальной стадии раскопок пользоваться магией и магическими приборами было строжайше запрещено, георадар — и тот практически не имел никаких излучений.

— Терри, проводи молодого человека к леди Малфой, — донёсся до слуха голос госпожи Янг; сверху, по деревянным настилам-переходам между ямами послышался стук двух пар сапогов, заставивший Аврору отвлечься от занятия и, наконец, заметить, что пустыня погружается в ночь. Стерев со лба проступившую испарину, она взглянула на часы: часовая стрелка была почти у семи. — Леди Малфой, нам прислали партию недостающих инструментов, вам нужно расписаться за доставку, — донесся голос Терри. — Вы поднимитесь?

— Да-да, — отозвалась она устало, поднимаясь на ноги. — Я тут ещё не закончила, — она подошла к краю пока не слишком глубокой ямы и протянула руку вверх, поленившись подняться.

— Распишитесь на первой и последней странице, — попросил невысокий паренек, лицо которого было сложно рассмотреть в сумерках.

Аврора вытащила прикрепленное скрепкой к папке перо и поднесла документы к свету одной из ламп. Чиркнув роспись в нужных местах, она протянула папку вверх, встав на цыпочки. Курьер нагнулся, чтобы принять её, но внезапно поскользнулся на песке, и его потянуло вниз по скату под испуганный возглас Терри, не успевшего вовремя его подхватить.

— Мерлин Великий! — донесся возглас Терри.

Всё произошло в считаные секунды: конструкция, на которой стояла Аврора, зашаталась, а стык плит под ней, на который съехал курьер, с треском провалился внутрь, утягивая за собой слои песка, с шипением осыпающегося в образовавшееся пространство неизвестной глубины. Всего мгновение и Аврора сорвалась с расшатавшейся деревянной конструкции, едва успев вцепиться в одну из досок, но сил удержаться явно не хватало — курьер верещал от ужаса, ухватившись за её лодыжку.

На краю ямы послышался крик госпожи Янг, бросившейся вниз по дощатой лестнице, скрипящей ступенями, ненадёжными с виду.

— Аврора! — закричала она в ужасе, но ступить на шаткие доски, не способные выдержать ещё и третьего человека, не решалась.

Пальцы стали постепенно съезжать с доски, вес курьера, вцепившегося в лодыжку Авроры мертвой хваткой, конечно же, был не по силам хрупкой девушке, боящейся даже пискнуть, чтобы не сорваться.

— Аврора, держись, я сейчас! — крикнула мадам Янг, всё же решившись сделать осторожный шаг по доске. Масляная лампа, стоящая на краю с другой стороны, сорвалась и полетела вниз, на миг осветив висящего курьера с выражением полного ужаса на лице. Пол оказался неблизко, лампа, разбившись, разлила масло, но отчего-то оно не вспыхнуло, и в неизвестной гробнице снова воцарилась темень. Аврора почувствовала, как трескаются по швам её штаны, за которые цеплялся парень. Наконец, её запястье обхватила госпожа Янг, но ей было не по силам вытянуть на поверхность двух человек.

Поделиться с друзьями: