Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Merry dancers: продолжим?
Шрифт:

— Сейчас, я уже достал палочку! — послышался голос снизу, а вокруг ямы стали раздаваться испуганные голоса. Кто-то, рискуя, спускался по деревянным ступеням, чтобы сбросить веревочную лестницу.

— Нет, не смейте! Помещение может быть заколдовано, никакой магии! — воскликнула госпожа Янг. — Сейчас Терри кинет вам лестницу, вы должны за неё ухватиться!

То ли не расслышав предупреждения, то ли так сильно испугавшись за собственную шкуру, курьер произнес заклинание левитации, направив палочку на Аврору, чтобы поднять её и себя на поверхность. Внезапно раздался странный треск камней, затем под ногами собравшихся возле ямы археологов задрожала земля, и песок кругом стало затягивать в маленькие воронки. Курьер выронил волшебную палочку,

тут же канувшую в темноту.

— Что происходит? — в ужасе воскликнула Аврора, точно утопающая, хватаясь за госпожу Янг, едва сохраняющую равновесие.

Землетрясение стало сильнее, и люди наверху уже не могли стоять на ногах.

— Все прочь отсюда! — рявкнула не своим голосом госпожа Янг куда-то вверх; она обхватила доску ногами покрепче, чувствуя, как рука Авроры выскальзывает из её пальцев. — Черт, Аврора! Нужно попробовать аппарировать!

— Но гробница!

— Юноша, держитесь! — но в ту же секунду всё вокруг озарил яркий серебристый свет; он исходил снизу и из кусков плит, торчащих неровными выступами по краям ямы. Сверху слышались хлопки аппарации. — Готова?

— Я сейчас упаду! — раздался отчаянный вопль снизу. Штаны Авроры с треском порвались, когда с жутким криком юноша канул в ярком свете, сорвавшись с её ноги. В ту же секунду её засосало в узкую коктейльную трубочку, лёгкие сдавило…

Аврора и госпожа Янг упали в нескольких десятках футов от места раскопок на песок возле лагеря, подняв столп пыли. Пытаясь отдышаться, они подняли испуганные взгляды на исходивший из-под земли ярчайший, мерцающий свет — нечто подобное Аврора видела на поляне Северного сияния в первую минуту после заката, но это явление казалось воистину страшным, не предвещающим ничего хорошего. Земля продолжала дрожать, затягивая песком все выкопанные ямы; внезапно свет исчез, словно кто-то погасил его при помощи простого заклинания «Нокс», на месте раскопок произошел обвал, и в считанные секунды образовалась очень глубокая яма, больше похожая на кратер вулкана, точно несколько сотен тонн песка мигом канули в небытие…

— Что это было? — на выдохе спросил Терри Джексон, стоя неподалёку вместе с остальными участниками экспедиции, впавшими в легкий ступор. — Чёрт возьми! Глупый курьеришка! — разгневанно зашипел он, размахивая руками, будто собирался кого-то ударить, заозиравшись по сторонам в поисках того самого парня, но его среди них не было.

Мистер Джексон, он… упал в гробницу, — осознав случившееся, произнесла Аврора, в ужасе прикрыв рот ладонями. — Что же делать?

— Аврора! — донёсся звонкий голосок; к ней навстречу, увязая в песке, на всех парах неслась Урсула. — Слава Мерлину, с тобой всё в порядке! — завопила она, сдирая запылившиеся очки с носа. — Это невероятно, невероятно, представляешь? Прибор Шиллингера зафиксировал пространственное перемещение, Аврора! Феномен, нонсенс, представить сложно, сколько чар для этого потребовалось! — с подлинным восхищением кричала она на ухо Авроре, опешивший от осознания истинной причины её волнения; глаза Уши горели неподдельным энтузиазмом, она жестикулировала руками, будто мельница лопастями на шквальном ветру.

— Мисс Вебер, пожалуйста, поспокойнее, объясните всё по порядку! — вмешалась госпожа Янг, когда вокруг девушек уже собрались остальные члены экспедиции.

— Не надо так кричать, Уши, я всё слышу, — Аврора отстранилась от подруги, трясшей её за воротничок от переизбытка эмоций. — И прекрати меня трясти! Там человек пропал, если ты не в курсе…

— Что? Что случилось? — глаза Урсулы сделались удивлёнными, она стала машинально протирать стеклышки круглых очков краем рубашки.

— Курьер, он упал в яму, — сглотнув, проговорила Аврора, еще до конца не осознав случившегося. — Он… это я виновата, Мерлин… Нужно было вылезти с площадки, а я поленилась…

— Аврора, это был несчастный случай! — на автомате выпалила госпожа Янг, хотя её сотрясала нервная дрожь; неожиданно её осенило: — Мисс Вебер, подождите, вам удалось

зафиксировать перемещение? — та кивнула. — А куда переместилась гробница, сможете вычислить? — она, казалось, не верила собственным словам.

— Я… — Уши задумчиво взглянула на небо. — Возможно, мне удастся отследить перемещение, исходя из карты излучения портала, но… Думаю, это займёт не день и не два…

***

Луи Малфой прервал семейный ужин своего сына, на котором присутствовала девушка, показавшаяся ему знакомой, появившись так внезапно, что Аврора уронила на пол вилку. Он ворвался в обеденный зал, точно ястреб, камнем несущийся к земле за своей добычей. Остановившись возле опешившей, слегка побледневшей невестки, Луи даже не удосужился поздороваться и, уж тем более, извиниться за прерванную трапезу.

— Аврора, я думаю, нам с вами есть о чём поговорить, — сквозь зубы проскрипел он, вперив в неё острый взгляд.

— Отец, у нас гости, — нахмурился Абрахас, вставая из-за стола.

Полетт застыла на стуле, считая, что если не будет двигаться, то не привлечет к себе внимания, что, в принципе, пока срабатывало. Лорда Малфоя и его крутой нрав она уже имела честь узнать в Шармбатоне, когда он отчитывал Абрахаса за нежелание переезжать в Британию. У Полетт, с высоты своего возраста (ей тогда было всего тринадцать), сложилось о нём мнение, как о деспоте, терроризирующем собственного сына по непонятным ей причинам. Он и тогда не замечал её случайного присутствия…

— Лорд Малфой? — чуть дрогнувшим голосом откликнулась Аврора. — Что случилось?

— Случилось то, что я закрываю финансирование вашей проклятой экспедиции! — рявкнул он на вмиг сжавшуюся супругу Абрахаса.

— Но… почему? — Аврора побледнела ещё сильнее; Полетт показалось, что подобные встречи с лордом Малфоем у неё происходят с завидной постоянностью. Он действительно внушал опасения. — Медицинское обследование ведь ничего не выявило, я здорова! — пришла она в себя, искренне не понимая причину его решения. — Уже всё готово и мы со дня на день выдвигаемся!

Для неё срыв экспедиции мог стать катастрофой, да и не отступало чувство вины.

— Не показало, однако, что могут показать следующие? — лорд Малфой немного поумерил свой тон. — Ваша работа не подходит для вашего статуса, работайте в музеях, наконец, но только после… — Луи бросил мимолётный взгляд на Полетт, которой сразу же захотелось провалиться под землю. — Вы должны выполнить свой долг, потом делайте что хотите! Разве вы не знаете, что ваша работа является одной из самых опасных? — его глаза сверкали яростью.

Молчание Абрахаса поражало больше всего, неужели он до сих пор не мог вставить и слова против своего отца? Полетт никогда не считала Абрахаса слабаком или трусом, но сейчас он был похож именно на слабака, позволяющего унижать Аврору — казавшуюся такой беззащитной, совсем хрупкой и маленькой, что её становилось поистине жаль.

— Лорд Малфой, — голос Авроры срывался. — Из-за меня исчез человек, я пренебрегла правилами безопасности…

— Это только ваши проблемы! Вы продолжаете притягивать к себе неприятности, только посмотрите на себя, разве такая, как вы, может воспитать достойного наследника?..

— Отец, это уже слишком! — неожиданно вступил Абрахас, стукнув кулаком по столу, но тут же пожалел об этом.

Луи одарил сына убийственным взглядом, разразившись в его сторону уничижительной тирадой, ничуть не считаясь с присутствием Полетт. Высказав всё, что думает, он удалился, будто и не приходил, отравив всем троим остаток дня и начисто прогнав аппетит. Аврора сделалась бледнее беленых колонн особняка и сидела неподвижно, будто статуя.

— Полетт, извините за то, что вам пришлось стать свидетельницей семейной сцены, — едва шевеля губами, проговорила она. Вдохнув воздух с таким шумом, словно предыдущие пятнадцать минут до этого вовсе не дышала, Аврора потеряла в осанке, осунулась и, невидящим взглядом сверля бокал с водой, пробубнила себе под нос: — Что же мне теперь делать?

Поделиться с друзьями: