Месть это блюдо, которое нужно подавать холодным
Шрифт:
– Э-э-э...ну, Гарри...
Её учитель придвинул стул к кровати, присел и доброжелательно посмотрел на неё.
– Можете назвать одну самую нематематическую вещь, что вы нашли?
– Самую... нематематическую?
– неуверенно переспросила девочка.
75/251
– Наиболее абсурдную, что-то, абсолютно пренебрегающее математикой и логикой.
Гермиона смутилась. Она была признательна тому, что он не выказал разочарованности в ней, но пока не могла понять, какое отношение это имеет к её обучению. Она обдумала вопрос.
– Я думаю, это чаепитие
– О да, этот эпизод неплох, но пока его смысл я не уловил. Может, кто и разобрался, но все хранят важное молчание.
Гермиона прищурилась. Не разобрался? Не разобрался в чём? Они что, играют в какую-то игру с метафорами?
– Ещё один эпизод, мисс Грейнджер?
– лукаво улыбнулся Гарри.
Она на секунду задумалась.
– Когда звери кидали камни в Алису и те превращались в пирожные.
– Ещё один отличный пример! Закон Гэмпа не дает делать ничего подобного.
– Закон Гэмпа?
Всё страньше и страньше, всё чудесатее и чудесатее, пришла на ум озадаченной девушке строка из книжки. Может быть, это подготовка к обучению её в какой-то новой концепции? Она уже сталкивалась с чем-то подобным, когда ей объясняли принципы высшей математики, используя историю про стрелу и черепаху.
– В данный момент это неважно, - сказал Гарри, - ещё один?
Она начала улавливать суть и входить в ритм этого диалога.
– Напиток, помеченный "Выпей меня", который уменьшил Алису.
Лицо Гарри расплылось в широкой улыбке:
– Великолепно, мисс Грейнджер.
Несмотря на то, что она была сильно недовольна собой, Гермиона почувствовала странный всплеск радости от того, что хоть что-то сделала правильно, несмотря на то, что до сих пор не поняла, что именно она сделала правильно. Весь этот поток вопросов был очень странным.
Гарри залез в карман и вытащил маленькую бутылочку ядовито-зелёного цвета. Он поставил привлекательный флакон на стол со своей стороны. На бутылочке была маленькая наклейка, которая гласила: "Выпей меня".
Гермиона уставилась на бутылочку. Её замешательство многократно усилилось, постепенно поселяя тревогу в её душе.
76/251
– Мисс Грейнджер, - Гарри опять завладел её вниманием, - бывало ли так, что вокруг вас иногда творились странные вещи?
– Ч-ч-что вы имеете в виду?
– сказала она, на самом деле отлично понимая, о чём именно он говорит.
Все эти рассуждения о вещах, уменьшающихся или превращающихся в другие, неожиданно, без всякой связи, причины и вопреки логике и так вытащили таинственные случаи из глубин её памяти. Все те события, который её рациональный мозг старался забыть и игнорировать.
– Вы правильно ответили на последний вопрос. Давайте посмотрим, сможете ли вы ответить на ещё более сложный. Приведите мне один пример ситуации из вашей жизни, когда произошло что-то, не поддающееся логике.
Дыхание Гермионы участилось, становясь поверхностным. Ведь не может быть, чтобы
он говорил о тех случаях, верно? Ведь если она расскажет что-то настолько бредовое, то он однозначно подумает, что она сумасшедшая.Гарри потянулся и взял её руку в свою, успокаивающе поглаживая.
– Всё в порядке, Гермиона. Ты знаешь, о чём я говорю.
Когда она, наконец, решилась заговорить, её голос был тихим, почти робким.
– Надо мной издевались в школе. Они отобрали у меня книги и швырнули через игровую площадку. Они начали меня бить. Следующее, что я помню, то, что они все были отброшены через всю игровую площадку. Некоторые из них сильно пострадали.
Гарри кивнул. Он откинулся назад и сделал движение рукой, показывая, что она должна продолжать.
– В другой раз, я отчаянно хотела одну книгу из магазина. Я была снаружи, смотрела в окно, и следующее, что я почувствовала – то, что я держала книгу в руках. Я так испугалась, что меня поймают на воровстве, что уронила её и убежала.
– Поразительно. Непрямой призыв объекта. Это потрясающе.
Её дыхание перехватило, её голос стал каким-то лихорадочно–отчаянным.
– О чём ты? Ты знаешь, что со мной происходило? Как все эти вещи могли случиться?
Гарри достал затейливо украшенную деревянную палочку и махнул ей в направлении двери.
– Я знаю, - он широко улыбнулся девочке.
– Потому что я такой же, как ты. Ты особенная, Гермиона. У тебя есть талант.
– Талант?
– Её ногти оставляли отпечатки на ладонях.
– Магия.
77/251
– Магия?
– Ты являешься частью тайного сообщества ведьм и магов. Людей, которые используют магию в своей повседневной жизни для достижения таких целей, о которых немагический мир может только мечтать.
Её учитель указал палкой на настольную лампу - бах и на месте лампы оказалась ваза.
Гермиона расслабилась и с восхищением посмотрела на Гарри.
– В обычной ситуации, поскольку твои родители не маги, то ты не смогла бы начать магическое образование раньше одиннадцати лет, но…
– Но? – прошептала она.
– Даже среди ведьм и магов, Гермиона, ты особенная. У тебя есть потенциал, чтобы стать одной из самых высококвалифицированных ведьм. Думаю, что тебя можно назвать вундеркиндом.
Вундеркинд. Она всегда хотела быть одной из них!
– Но, - добавил Гарри.
– Но? – протянула она в ответ.
– Ты помнишь сцену в книге, когда Алиса находится во дворе и начинает расти в размерах?
Гермиона кивнула.
– Помнишь, что Соня сказала Алисе?
Девочка снова кивнула.
– Она сказала, что та не имела права расти так быстро и что она занимает всё пространство.
– И что Король и Королева приказали ей после этого сделать?
– Они сказали, "правило сорок два гласит, что все люди ростом выше мили должны покинуть двор".
– Магический мир может стать для тебя именно таким. Гермиона, я хочу учить тебя, но это должно сохраняться в полной тайне, как сейчас, так и тогда, когда мы вместе пойдём в школу.