Il se passionne POUR l’histoire et plus particulierement pour la genealogie / POUR la litterature et la peinture. = Он увлекается историей и, в частности, генеалогией / литературой и живописью.
Il s’interesse aussi de pres A tout ce qui a trait a l’enseignement, a la formation et a la recherche en marketing. = Он также проявляет большой интерес ко всему, что связано с преподаванием, обучением и маркетинговыми исследованиями.
Отглагольные
прилагательные сочетаются обычно с предлогом par.
(etre) passionne par qch = (быть) увлеченным чем-л.
(etre) obsede par qch = (быть) одержимым чем-л
(etre) interesse par qch = интересоваться чем-л.
Несколько примеров:
Passionne PAR les champignons, la litterature et la politique, il ecrit plusieurs ouvrages sur ces sujets. = Увлеченный грибами, литературой и политикой, он написал несколько работ на эти темы.
Obsedee PAR son image, Isabelle Adjani ne lache jamais son miroir. = Одержимая своим имиджем, Изабель Аджани никогда не расстается с зеркалом.
Elle vit chez ses parents, obsedes PAR leur carriere professionnelle, avec sa soeur Quinn qui n’est interessee que PAR la mode et les garcons. = Она живет с родителями, помешанными на своей профессиональной карьере, и сестрой Куинн, которую интересуют только мода и парни.
А после существительных находим уже предлог de.
un passionne de qch = энтузиаст чего-л.
un obsede de qch = одержимый чем-л.
un amateur de qch = любитель чего-л.
un connaisseur de qch = знаток чего-л.
un maniaque de qch = маньяк чего-л.
Veritable passionne DE sport et de musique, il vouait un grand respect aux athletes qu’il cotoyait. = Настоящий энтузиаст спорта и музыки, он с большим уважением относился к спортсменам, с которыми ему доводилось встречаться.
Excellent connaisseur DU romantisme et de la litterature de voyage au XIXe siecle, l’auteur est en revanche mal a l’aise avec les siecles plus eloignes. = Превосходный знаток романтизма и литературы о путешествиях девятнадцатого века, автор, с другой стороны, испытывает дискомфорт в отношении рассказа о более отдаленных эпохах.
C’est aussi l’un des meilleurs connaisseurs DE l’oeuvre de Fernando Pessoa. = Он также является одним из лучших знатоков творчества Фернандо Пессоа.
C'est un obsede DE la proprete qui pousse sa maniaquerie le plus loin qu'il peut. = Его помешанность на чистоте принимает крайние формы.
Ta mere est une vraie maniaque DE la proprete. = Твоя мама помешана на чистоте.
Выражения, описывающие некоторые популярные увлечения
Рыбалка
acheter une canne a peche = купить удочку
mettre + un pantalon-bottes / des cuissardes = надеть + забродники / сапоги для рыбалки
aller a la peche =
пойти на рыбалку
pecher + au leurre / a la mouche / au ver de terre = ловить рыбу + на приманку / на мушку / на червяка
lancer + son appat / son leurre + a l'eau = забросить приманку в воду
tourner le moulinet = вращать катушку удочки
remonter la ligne = сматывать леску
saisir un poisson a la main = хватать рыбу руками
utiliser une epuisette = использовать сачок
relacher un poisson = remettre un poisson a l’eau = отпустить рыбу в воду
Охота
aller chasser + le loup / le lievre / le canard / les papillons = пойти охотиться + на волка / на зайца / на утку / на бабочек
acheter un permis + de chasse / de peche = купить лицензию + на охоту / на рыбалку
acheter + un fusil de chasse et des munitions / des cartouches = купить ружье и патроны
Сбор грибов
acheter un panier en osier = купить плетеную корзину
aller aux champignons = ходить за грибами
ramasser / cueillir + des champignons = собирать грибы
identifier un champignon = определить какой-либо гриб
reconnaitre les champignons + comestibles / veneneux / non comestibles = распознавать + съедобные / ядовитые / несъедобные + грибы
Cette espece de champignons pousse + sur du bois / au sol. = Этот вид грибов растет + на древесине / на земле.
Семейные и дружеские связи
Начнем со слов, обозначающих родственников и друзей. И тут нас сразу ждут сложности.
Parent – родитель или родственник?
Слово parents имеет два значения: "родители" (чаще) или просто "родственники" (реже). В первом случае перед ним обычно стоит определенный артикль или притяжательное прилагательное (adjectif possessif), т.е. les parents de Marie, ses parents и т.д.
Во втором же значении "parent" предшествует чаще всего неопр. артикль.
Il n'obeit pas a SES parents. = Он не слушается родителей.