Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В дверях появилась секретарша:

— Прибыл Франклин Мосс.

— Ваш повелитель ожидает. — Мюррей повернул кресло, затем взял ее за обе руки и поднял. Он встал так, чтобы она не могла его обойти. А выражение его лица стало торжественным. — Будьте осторожны. — Он пропустил ее. — А я увижу вас через две недели.

— Две недели?

Он улыбнулся одними губами:

— Мы же не хотим, чтобы показались рыжие корни.

Когда мистер Мосс ее увидел, его взгляд загорелся.

— Точно, как я хотел. — Он передал что-то Мюррею, отчего тот вскинул брови.

Абра

жаждала похвалы по дороге к машине.

— Вам нравится?

— Тебе, вижу, да.

— Я никогда не чувствовала себя такой красивой.

— Мы только начали.

Мистер Мосс отвез ее в бутик и представил Филлис Клейн. Женщина оглядела смущенную Абру так же, как Доротея Эндикотт еще в Хейвене.

— Я вижу блеск у тебя в глазах, Филлис, но я привел ее к тебе не в качестве модели. На нее будут смотреть не из-за одежды, а из-за того, что есть в ней самой.

— Будто у других этого нет.

Мистер Мосс посмотрел на наручные часы:

— И у нас мало времени.

— Мне нужно всего несколько минут. Я точно знаю, чего ты хочешь. — Филлис увела Абру в примерочную, быстро сняла мерки и снова вышла. Она вернулась с простым серым платьем и туфлями на высоком каблуке.

Абра начала раздеваться. Филлис увидела ее бюстгальтер и тотчас велела подождать. Потом вернулась с другим. Женщина отшвырнула черные капри, балетки и белую блузку в угол, как ненужное тряпье, и помогла Абре одеться:

— Великолепно!

Платье сидело идеально, пояс подчеркивал тонкую талию. Высокие каблуки добавили три дюйма роста и обозначили икроножные мышцы. Филлис открыла дверь:

— Попробуем узнать, что думает Франклин. Хотя я и так знаю.

Его брови чуть приподнялись, он велел ей покружиться, чтобы можно было ее рассмотреть. Как марионетка на веревочке, Абра раскинула руки и медленно поворачивалась. Филлис, довольная собой, рассмеялась:

— Мне не требуется спрашивать, нравится ли тебе.

— А как насчет остальных вещей, которые мы обговаривали утром? — Мистер Мосс погрузился в дела.

— Я сняла с нее мерки. Немножко переделаю. Можем устроить примерку в пятницу. А сегодня днем я пришлю несколько платьев. Вам нужны черные капри и…?

— Выброси все. — Он не сводил глаз с Абры. — Платье. Мы не говорили о цветах.

— Доверься мне, Франклин. — Филлис снова оглядела Абру. — Лавандовый, наверное.

А мистер Мосс уже вел Абру к дверям.

Яркое солнце Южной Калифорнии слепило девушку. Она почувствовала, как Франклин взял ее под локоть.

— Нужно купить тебе солнцезащитные очки. — Он осторожно повел ее.

— А куда мы теперь едем?

— Немного прогуляться.

— Я не привыкла к высоким каблукам.

— Опирайся на мою руку. Машина в двух кварталах отсюда. — Он накрыл ее руку ладонью. — Пойдем твоим темпом. Мы не торопимся.

— А разве мы не опаздываем?

— Мы не договаривались на точное время. — Она почувствовала его волнение. — Не смотри под ноги. Вскинь подбородок. Смотри прямо вперед.

— Я могу споткнуться.

— Нет, не можешь. Мы просто прогуливаемся. Я тебя держу. Вдохни глубоко. И выпусти воздух.

Она

нервно хохотнула:

— Моя учительница музыки обычно говорила то же самое.

Им навстречу шел мужчина в деловом костюме. Он замедлил шаг, когда приблизился. Абра не обращала на него внимания. Мистер Мосс бросил взгляд назад и хмыкнул. Еще двое мужчин повернулись им вслед. Абра обрадовалась, когда они добрались до черного «кадиллака». Мистер Мосс открыл пассажирскую дверь. Он ничего не говорил, пока они не оказались в машине.

— Ты привыкнешь к вниманию.

— Привыкну? — Она вдруг почувствовала острую смесь гордости и неловкости.

Мистер Мосс без видимого труда влился в плотное уличное движение.

— Когда приедем в ресторан, иди так, как сейчас — подбородок вверх, плечи назад. И не оглядывайся. Не смотри ни на кого, кроме меня. Поняла? Если кто-то к нам подойдет и задаст тебе вопрос, предоставь мне отвечать.

Ресторан был небольшим с открытой верандой, где повсюду были расставлены папоротники в горшках. Управляющий узнал Франклина.

— Сюда, пожалуйста, мистер Мосс.

Абра снова почувствовала его теплую руку у себя на пояснице, он чуть подталкивал ее.

Франклин поздоровался с несколькими знакомыми по пути к столику. Но ни с кем ее не знакомил. Когда они сели, он сделал заказ за них обоих. Абра не любила рыбу, но спорить не стала. Шея и плечи болели от напряжения.

Мистер Мосс продолжал говорить ей, что следует делать:

— Поверни корпус чуть вправо… Скрести ноги. Медленно. Мы не спешим… Наклони голову немного влево. Так… Улыбнись, словно я сказал что-то остроумное… Наклонись вперед. Посмотри на меня… Дыши, девочка. Дыши. — Абра очень хотела, чтобы он перестал так к ней обращаться.

— А сейчас у нас появится компания. — Он заговорщицки улыбнулся и прикоснулся пальцем к губам. — Альберт Коэн — один из лучших продюсеров Голливуда. Он не сводил с тебя глаз с тех пор, как мы вошли сюда. Ничего не говори. Не вставай. Когда я тебя представлю, грациозно кивни и улыбнись. И не удивляйся, когда я скажу Лина Скотт. Это твое новое имя.

Она возмутилась:

— Почему вы изменили мне имя?

— Оно больше подходит твоему новому образу. — Его глаза предупреждающе сверкнули, хотя он сохранял полное спокойствие, самообладание и деловитость. — Привыкай к нему. — Он поднял высокий бокал с шампанским: — За сотрудничество Франклина Мосса и Лины Скотт. — Она подняла свой бокал с апельсиновым соком, а он чуть коснулся его своим бокалом.

Раздался низкий мужской голос, Франклин поднял глаза, притворяясь удивленным:

— Альберт! Рад тебя видеть. — Он поднялся и обменялся рукопожатием с лысеющим мужчиной с темными усами и в хорошем костюме. Мужчина посмотрел на свободное кресло, но мистер Мосс не пригласил его сесть. Абра разгладила свою юбку и положила руки на колени. Она ответила на приветствие легким кивком и полуулыбкой, затем скрестила ноги. Мистер Мосс был сама любезность, но не спешил делиться информацией. А когда мистер Коэн спросил о ней, он мастерски сменил тему разговора.

Поделиться с друзьями: