Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Моя вторая мама. Том 2
Шрифт:

– У меня потрясающие новости, – взволнованно произнесла девушка. – Вчера вечером я нашла дома записку: звонила Дениз, моя подруга из Монтеррея.

Даниэла побледнела.

– Что-нибудь о Монике?

Маргарита, не отвечая, продолжала:

– Сегодня утром я позвонила туда. Моника у Дениз. У нее родился ребенок. Мальчик.

Даниэла схватилась за голову.

– Боже мой, какое счастье! Слава Богу! Господи, моя Моника, – она закрыла глаза и покачала головой. – Моя Моника стала матерью! Джина, ты представляешь?

Джина радостно засмеялась и спросила:

– А почему же она

раньше ничего не сообщала?

– Дениз и так позвонила тайком от Моники, – объяснила Маргарита. – Она говорит, что Монике очень не хватает вас, Даниэла. Но она не может набраться смелости позвонить вам.

– Вот дурочка, – с нежностью в голосе произнесла Даниэла. – Мальчик!

Маргарита протянула ей листок бумаги.

– Это адрес Дениз в Монтеррее.

– Когда ты поедешь? – спросила Джина.

– Как можно раньше, – со слезами на глазах ответила Даниэла. – Первым же самолетом.

– Я полечу с тобой.

– Нет, нет. Лучше мне лететь одной. Неизвестно, сколько я там пробуду. Должен же кто-то присмотреть за Домом моделей.

– Хорошо, – улыбнулась Джина. – Такая уж у меня доля – трудиться, не покладая рук.

Даниэла сняла телефонную трубку:

– Роса, закажи один билет на Монтеррей. На первый же рейс. Да, да, для меня. – Она положила трубку и засмеялась: – Может быть, уже сегодня я увижу своего внука!

Над входом только что приобретенного предприятия уже сверкала золотом новая надпись: «ИРЕНЭ МОНТЕНЕГРО». В офисе царило лихорадочное возбуждение. Альберто с его злым и цепким умом проверял, что сделано.

– Платья готовы, приглашения разосланы… – рассказывала Иренэ.

Альберто внимательно выслушал и потер руки.

– Через три дня празднуем открытие твоего дома. Ты рассчитываешь на успех?

– Конечно! – воскликнула его сообщница. – Надеюсь, у нас будет много заказов.

– Посмотрим. Что ж, торговцы в курсе дела. Я их убедил иметь дело только с тобой.

– Как ты думаешь, они сдержат обещание отказаться от Даниэлы?

Альберто пожал плечами:

– У нас ниже цены.

– По-моему, они слишком низкие. Откуда нам тогда взять прибыль?

– Сначала надо вложить средства. Потом, когда люди привыкнут к твоей марке, мы изменим условия продажи.

– Мы угрохали столько денег на оборудование! – озабоченно сказала Иренэ.

– А как же иначе наладить производство? – объяснял Альберто.

– Если наше дело провалится, я окажусь на улице!

– Ты не из тех, кто так просто сдается, – усмехнулся мужчина.

– Тебе, правда, понравились платья?

– Я уже сто раз повторял, что понравились.

– Начальница пошивочной мне совсем заморочила голову – то ткань не подходит к покрою, то цвета не сочетаются… Пришлось менять кое-что, и я не знаю, хорошо ли вышло.

– У тебя отличный вкус. Все будет хорошо, – Альберто обнял ее за плечи.

После вечера, проведенного с Хуаном Антонио и Мануэлем, в душе Сонии что-то произошло. Ей даже показалось, что боль разрыва с Рамоном утихла. Сонии захотелось мира, и она позвонила Рамону, назначив свидание в парке. Рамон опасался бурного разговора, но все же приехал. Эта женщина слишком много сделала

для него, чтобы можно было не прислушаться к ее просьбе.

– Я решила встретиться не для того, чтобы упрекать или оскорблять тебя, – успокоила его Сония.

– Чего же ты хочешь? – спросил Рамон.

– Я много думала все это время. И знаешь, мне удалось успокоиться. Несмотря ни на что я хочу, чтобы мы остались друзьями, – тепло сказала женщина.

– Я всегда хотел этого, Сония, – остановился молодой человек. – Но ты сама не желала…

Она прервала его:

– Я поняла, что все это было неизбежно. Я имею в виду твои отношения с Маргаритой.

– Никто из нас не добивался этого. Клянусь тебе, все вышло само собой, случайно, – прижал руки к груди Рамон.

– Было бы глупо удерживать тебя, Рамон, – вздохнула Сония. – Ты имеешь право любить девушку своего возраста, создать с ней нормальную семью…

Рамон смотрел на нее с нежностью, которая удивила его самого.

– Я так многим обязан тебе. Без тебя я не стал бы тем, кем сейчас являюсь, – сказал он искренне.

– Я тебе обязана не меньше. Благодаря тебе я вырвалась из болота жизни с Энрике, почувствовала себя женщиной, – она помолчала. – Я люблю тебя, Рамон. Будь счастлив!

Дениз наконец впустили к Монике. Та немного привела себя в порядок. Ребенок был у нее на руках.

– Какое чудо! – сказала Дениз, глядя на мальчика.

– Я буду его очень любить, – промолвила Моника.

– Ты уже решила, какое имя ему дать?

– Нет, Дениз, – задумчиво произнесла молодая мать. – Еще будет время подумать. Во всяком случае, ничего похожего на «Альберто».

– Хорошо, что он похож на тебя.

– Мой мальчик. Мой чудесный малыш, – прошептала Моника, наклоняясь к младенцу, который мирно посапывал в конвертике.

– Все-таки Моника странно себя ведет. Как можно столько времени не сообщать никому, где находишься? Она же понимает, что мы все беспокоимся о ней, – возмущенно заговорил Эдуардо.

Они шли с Федерико по улице. Мимо проносились машины, двигались прохожие, тени от деревьев падали на лица, сверкающие витрины бросали на них блики, но вся эта симфония большого города не трогала молодых людей.

– Она, должно быть, очень подавлена. Бог знает, что творится у нее в душе.

– Когда она должна родить? – задумчиво спросил Лало.

– Кажется, на днях, верно?

– По-моему, да. Может быть, уже родила.

Лало прикусил губу.

Херардо и Фелипе спускались по лестнице адвокатской конторы «Бретон и Пенья».

– Что бы ты ни говорил, но все это время ты живешь, как во сне, – рассуждал Херардо.

– С чего ты взял? Мне очень хорошо.

– Меня ты не обманешь. Ты надеялся, что Джина будет бегать за тобой и умолять о прощении.

– А разве это не было бы справедливо? – возмущенно спросил Фелипе.

– Нет. Справедливо и правильно было бы вам обоим забыть обо всем и начать жизнь сначала.

– Чтобы прожить еще восемь лет до очередного возвращения Ханса? – горько засмеялся Фелипе. – Хотя через восемь лет Джина будет в доме престарелых.

Поделиться с друзьями: