Моя вторая мама. Том 2
Шрифт:
– Доктор выписал Монику, – объясняла Даниэла. – А Моника уже очень долго не была дома.
– Все равно вам стоило бы хоть несколько дней погостить у нас, – посетовала Ромелия. – Мне так жаль, что я не сумела принять вас, как следует.
Даниэла благодарно улыбнулась и, протянув к ней руки, сказала:
– Мы обязательно увидимся. Как мне отблагодарить вас за то, что вы сделали для моей дочери?
Две женщины тепло посмотрели друг другу в глаза. Дениз с улыбкой обвела всех взглядом и сказала:
– Ну ладно, ваш самолет летит вечером, так что мы успеем пообедать в каком-нибудь красивом
– С удовольствием, – ответила Даниэла. – Только мне надо заехать в отель за вещами.
Дениз подняла чемодан Моники, Даниэла взяла ребенка, Ромелия обняла Монику, и они все вместе пошли к выходу.
Горе объединяет людей. На похоронах Рубена собрались все, кого судьба и страсти, казалось, навсегда развели. Каролина, Луиса, Аманда, Хуан Антонио и Моника, Мануэль, Федерико, Эдуардо, Херардо, Фелипе и Джина стояли рядом. Женщины плакали. Священник произнес молитву над урной с прахом Рубена. После напряженной паузы Эдуардо взял урну – сердце у него при этом сжалось от горя – и пошел к стене, в которой уже была приготовлена ниша. Федерико отодвинул подставку для цветов, и Лало водрузил свой печальный груз на место, где ему предстояло упокоиться навеки. Каролина, вся в черном, подошла и молча поцеловала урну. Херардо обнял жену и отвел ее в сторону. Двое рабочих закрыли нишу плитой, на которой золотом блестела надпись: «Рубен Сауседо. 1975–1989». Положив цветы и постояв еще немного в тягостном молчании, все направились к выходу. Каролина, плача, сказала:
– Не могу поверить, что мой Рубен стал горсткой пепла.
– Я тоже, – всхлипывая, произнесла Аманда.
– Ничего уж тут не поделаешь, – отозвался Херардо. Он держал себя в руках, но глаза у него были красные от едва сдерживаемых слез.
– Как же мне теперь жить без моего сорванца! – причитала Аманда.
– Мне его будет так не хватать! – прошептала Луиса.
– В детстве он был таким красивым, – сказала Каролина. – Помнишь? – спросила она Херардо.
– Да, моя любимая, – кивнул головой адвокат.
Эдуардо и Федерико шли немного поодаль.
– Спасибо, что пришел, – сказал Лало. – Я знаю, тебе не слишком приятно было видеть Хуана Антонио.
– Я не мог не прийти, Лало, – ответил Фико. – Мы – одна семья.
Эдуардо покачал головой:
– И как бедного Рубена угораздило попасть в такую передрягу?
Моника держалась ближе к отцу и Мануэлю. Она смотрела на Каролину и думала: «Что было бы со мной, если бы я потеряла своего сына?»
– Бедняжка Каролина, – сказала Моника. – Она безутешна.
– Еще бы, – отозвался Мануэль.
– Мы с Даниэлой ужасно страдали, когда умер наш Хуан Мануэль, а он был еще младенцем. Как же, должно быть, ужасно потерять ребенка, которого растишь долгие годы! – сказал Хуан Антонио.
Фелипе приблизился к Джине. Она внутренне сжалась, мрачно посмотрела на него и открыла рот, чтобы по привычке сказать что-нибудь язвительное, но адвокат остановил ее:
– Прошу тебя, Джина, сейчас не время ругаться.
– Ты прятался от меня? – спросила она.
– Мне незачем прятаться, тем более от тебя, – устало произнес он.
– Ты уверен? – подняла брови Джина. – Ты по мне
не скучал?Фелипе вздохнул.
Из крематория Джина поехала с Моникой. Ей не терпелось посмотреть на младенца. Даниэла с радостью встретила подругу. Та пришла в восторг от ребенка:
– Ой, я его съем, просто съем! – говорила она, глядя на розовощекое улыбающееся существо. – Какие у него глазищи!
– Он такой чудный! – смеялась Мария, с гордостью глядя на сына Моники, будто это был ее собственный ребенок.
– Он принес радость в этот дом, – говорила Даниэла, её нежный взор не отрывался от внука.
– Пора подумать, как его назвать, – сказала Моника.
– Назови его Хансом. Очень сексуально звучит, – проказливо предложила Джина.
Даниэла погрозила ей пальцем. Моника засмеялась:
– Нет, Джина, его имя должно сочетаться с фамилией Мендес Давила.
– Он должен гордиться такой фамилией, – сказала Даниэла.
– Ну что ж, – пожала плечами Джина.
Мария с очень серьезным видом оглядела трех женщин.
– Не считаете ли вы, что надо позвать сеньора Хуана Антонио? Он, наверное, хочет познакомиться со своим внуком.
Моника посмотрела на Даниэлу. Та опустила голову. Все замолчали. Мария вздохнула и пошла на кухню. Скоро она вернулась с подносом, на котором стояли чашки крепкого ароматного кофе.
– Спасибо, Мария, – сказала Даниэла.
Мария поставила поднос на стол. Раздался звонок в дверь.
– Пойду посмотрю, кто это, – проговорила служанка и вышла.
– Завтра надо навестить Каролину, – покачала головой Даниэла. – Что она пережила, бедняжка!
– Да, – кивнула Моника. – Я бы умерла, если бы что-нибудь случилось с моим сыном.
Мария вернулась, не говоря ни слова. За ней вошел Хуан Антонио. Даниэла встала.
– Здравствуй!
Даниэла в волнении не находила слов. Моника заговорила первая:
– Папа, вот твой внук.
Она взяла младенца на руки и поднесла к отцу. Тот с улыбкой оглядел крохотного человечка и сказал:
– Настоящий Мендес Давила.
Даниэла вздохнула и протянула ему руку:
– Здравствуй, Хуан Антонио.
– Как дела, Джина? – спросил он.
– Спасибо, хорошо, куманек, – улыбнулась та в ответ.
– Мы оставим вас вдвоем, – сказала Даниэла и увела за собой Джину.
Хуан Антонио обнял дочь:
– Ах ты, негодница! Сделала меня дедом!
Моника засмеялась.
За дверью Джина с упреком сказала:
– Что с тобой? Ты просто убежала оттуда!
– Им надо поговорить наедине. У них есть, о чем побеседовать.
– Вам надо разговаривать втроем, вернее, вчетвером. Пора вам снова стать нормальной семьей.
– То же самое могу сказать о вас с Фелипе, – ответила Даниэла.
– Мы с ним только что виделись на похоронах. Он все такой же невыносимый. Но ничего, я заставлю его снова влюбиться в меня…
Мария унесла ребенка: ему пора было спать.
– Я так рада, что снова дома, – сказала Моника.
– А я все никак не могу вернуться, – вздохнул Хуан Антонио. – Даниэла не хочет простить меня. Может быть, она и права.
– Не мне судить тебя, папа. Я поступила гораздо хуже, чем ты.