Надрыв
Шрифт:
'Наверняка он считает наше невежество таким же тяжким трудом, что и разгрузка кораблей', - приходит в голову Габриэль, и она кивает этой мысли, соглашаясь с ней. И впрямь - работа не из лёгких.
– Расскажите мне о том, что вы читали последним, - продолжает говорить учитель, а Габи всё ещё не может пошевельнуться, замерев в напряжённой позе с тех самых пор, как они впервые встретились глазами и она увидела его.
– Что, даже из Интернета?
– раздаётся насмешливый голос с галёрки.
– Даже оттуда, почему нет?
– мужчина пожимает плечами.
– О том, что заставило вас ощутить писателя как себя самого. Единение и понимание.
Габи вздрагивает всем телом, как от удара. Она скользит глазами по его пальцам и опускает глаза, разглядывая собственные руки, что кажутся ей невероятно маленькими и хрупкими по сравнению с его широкими, сильными ладонями.
Мистер Кастра опрашивает девушек одну за другой, не смущаясь и изредка отпуская свои комментарии, даже когда они выдают по-настоящему непристойные выражения. 'Никак не отмечает понравившиеся', - проносится в голове стремительная мысль и Габи перебирает в голове всё, чем она сможет блеснуть, зацепить, показать себя и запомнится их учителю, когда происходит то, чего с ней не случалось никогда прежде.
– Эмбер Олдрич, - тихо говорит высокая, миловидная девушка, сидящая через парту от Лии, оправляя длинные, распущенные волосы цвета старого золота, убирая прядь за ухо и глядя вперёд тепло-карими глазами со спокойствием Сфинкса прерывает поток банальщины и затасканных фраз, - высшее счастье в жизни - это уверенность в том, что вас любят: любят, ради вас самих, вернее сказать - любят, вопреки вам.
– Отверженные, - кивает коротко мистер Кастра никак не комментируя выбор, но в его голове слышатся одобрительные нотки, и Габи чувствует резкую боль внутри. Острая, словно удар ножом, сильная настолько, что Габи даже проверяет целостность форменной рубашки и прижимает ладони к месту под рёбрами, где саднит неприятное чувство. Стоит выбрать нечто на самом деле значимое, потому что она хочет слышать эту интонацию, направленную на неё. Только на неё и ни на кого больше.
– Тиффани Куинси. Всё проходит и всё продаётся, - заявляет одна из одноклассниц, бойкая и харизматичная, и усмехается, с вызовом вздёрнув подбородок.
Учитель смотрит в до прозрачности голубые глаза, игнорируя вызов, который бросает ему ещё одна школьная красавица и отворачивается, явно собираясь продолжить опрос, когда Тиффани удовлетворённо мурлычет ему в спину.
– Не согласны?
– От чего же, - мистер Кастра говорит спокойно, едва ли повернув голову к студентке и оставаясь глубоко бесстрастным, - но следует не забывать о том, что мистер Бегбедер парой фраз дальше. Процитируете?
Тиффани выглядит впечатлённой, а слева от неё раздаётся смешок её лучшей подруги.
– Кажется, кто-то должен мне двадцатку, - доносится до Габи, и, конечно, это слышит и их учитель, но не делает ничего, чтобы прокомментировать это замечание. Спор на то, узнает ли он эту цитату, похоже, мистер Кастра не считает оскорбительным. Тепло и гордость переполняют изнутри, трудно сдержать облегчённую улыбку, прежде, чем одёрнуть себя: у простой ученицы нет права гордится учителем. Однако, сопереживать человеку её никто не может запретить, пусть это и грозит ей глубокой увлечённостью. 'Как человеком', - тут же добавляет про себя Габриэль, не отводя от него взгляда, и повторяет эту фразу снова в своей голове, растягивая на слогах, чтобы накрепко уяснить возникшую в воображении разницу.
– Вы, я.
– Тиффани тоже не обращает внимания на реплику Мэг, а мистер Кастра кивает и неторопливо очерчивает раскрытой ладонью
'А ведь предыдущие он не комментировал, даже не останавливался...', - снова спазм до боли сжимающий внутренности и перебивающий дыхание, и снова руки зажимают самое беззащитное место.
Мистер Кастра, продолжает опрос не теряя отчуждённости. В воображении Габи рисует на его душе цельнометаллические латы, покрытые морозными узорами и источающими холод.
– Меган Уэйнрайт, - лениво тянет бледная рыжеволосая девушка с приятно округлым лицом и формами под стать, усмехается посмотрев на Куинси, даже подмигивает ей и выбирает Шекспира, - родить грозу дано не каждой туче.
Цитата удостаивается кивка, и фырканья со стороны отвечавшей ранее Тиффани.
Едва она опускается, как раздаётся неясный шорох, и Габи поворачивает к ним голову как раз вовремя, чтобы увидеть передаваемую купюру номиналом в двадцать фунтов стерлингов. Эта беспардонность так же остаётся безнаказанной.
– К-кейт Х-харрингтон. К-каждый ж-живет т-так, как х-хочет, и рас-расплачивается за это с-сам, - тихий, дрожащий голос Кейт почти теряется в аудитории, а Габи чувствует удушающий приступ паники. У неё нет той цитаты, которой она сумела бы привлечь к себе особенное внимание, нет слов. чтобы подобрать то чувство, что она испытала только сегодня, а цитировать среди этих людей почившую бабулю почти святотатство.
Пока Габриэль паникует, она не слышит шагов, приближающихся к ней, и слабо вскрикивает, когда, подняв голову для ответа видит возвышающегося над ней мужчину. Он смотрит глаза в глаза, и это так волнительно, что сердце застряло где-то в гортани и с трудом удаётся дышать, а о том, чтобы говорить не может быть и речи.
Он терпеливо приподнимает брови, ожидая ответа, но не торопя словами, и Габи отчётливо видит обветвренные губы, сероватые, от пробивающейся щетины скулы и карие, с редким вкраплением зелёного радужки. От всего этого её сердце обрывается и падает куда-то вниз, словно под её стулом разверзлась пропасть, и Габи опускает глаза, чтобы взглянуть всё ли в порядке, когда слышит преисполненный самоуверенной нерасторопности голос Лии, сидящей прямо за ней.
– Воскрешение возможно только после полного саморазрушения. Только потеряв всё, мы обретаем свободу.
Не нужно оборачиваться, чтобы увидеть ухмылку на изогнутых и пухлых губах сестры, это понятно и так.
– Паланик, - одобрительные ноты звучат в его голосе и капля заинтересованности, - в вашем случае применимо к?..
– Габи вскидывается, бросив короткий взгляд на учителя, согласно кивающего впервые за весь опрос, и проверяет свою догадку по поводу выражению лица сводной кузины как раз вовремя, чтобы увидеть, что в отличие от прочих учениц Лия не рассматривает мистера Кастра, а смотрит прямо на неё. И её глаза полны сумасшедшего удовлетворения и предвкушения.
Широкие брови приподнимаются на мгновенье, и Лия, не разрывая зрительного контакта, улыбается мягко и, оттого, устрашающе.
– Любви, конечно.
Мистер Кастра говорит что-то ещё, но Габи не слышит. Она хмурится, пытаясь осознать эту перемену от тихой, безобидной враждебности к такому яростному неприятию. Да, её соседка совсем не отличается мягким характером, но, она готова поклясться, что ещё утром она была куда более дружелюбна, чем сейчас, когда обращённый на Габи взгляд словно уведомление о начавшихся военных действиях.