Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неестественный отбор
Шрифт:

Росс немного посидел на ступеньках, приходя в себя после подъема по лестнице, затем встал и постучал в дверь. Когда никакой реакции не последовало, он до- стал свой массивный «Пустынный орел» и забарабанил рукояткой по двери. Послышалась возня, грохот от- брасываемой мебели, и дверь немного приоткрылась. Росс чуть надавил на нее плечом и протиснулся внутрь. Метрах в пяти стояли два рядовых с поднятыми к плечу штурмовыми винтовками.

— Эй, ребята! Свои! Свои! — сказал Росс, подняв вверх руки. — У меня встреча с вашим командиром.

— Забери у него пушку, — вместо ответа сказал один из бойцов, выглядевший несколько старше, и Росс, по- няв, что солдаты на грани срыва, аккуратно двумя паль- цами достал из кобуры

пистолет, положил его на пол и подтолкнул ногой вперед.

— Завали дверь и оставайся на этаже. Я провожу его к лейтенанту, — сказал старший и показал стволом на открытую дверь пожарной лестницы, ведущей наверх. Лейтенант оказался совсем молодым, но знающим свое дело парнем. Чтобы сразу снять ненужные вопро- сы, Росс представился и предъявил удостоверение ЦРУ. Выяснилось, что в Парк-Централ для организации пункта временного сбора в окружающих зданиях вы- садился взвод пехотинцев, который уже понес потери, так как в двух рухнувших высотках находились коман- ды бойцов по пять человек. Кроме того, здесь же было около десятка полицейских. Всего в семи пятидесяти- этажных высотках, расположенных рядом с отелем, на момент удара цунами укрылось почти девять тысяч че- ловек. Сейчас осталось чуть больше шести. Лейтенант послал команды из трех человек осмотреть рухнувшие здания в поисках выживших, но те никого не нашли, хотя слышали из-под бетонных плит и завалов мусора голоса, стуки и крики о помощи. Наверно, кто-то смог выжить в воздушных карманах. Для организации спа- сательных работ не было ни инструментов, ни техники и, доложив начальству о потерях, лейтенант отозвал своих людей.

Связь у военных была налажена хорошо — имелось несколько спутниковых телефонов и армейская радио- станция, поэтому лейтенант получал самую свежую информацию. По предварительным данным, в пунктах сбора на Манхэттене сумели укрыться более шестисот тысяч человек. К востоку от Ист-Ривер и Гарлем-Ривер [86] , если кто и остался, то выжить после удара цунами шансов практически не было. Застроенные в основном пяти-девяти-этажными зданиями и частными домами Бронкс, Бруклин, Куинз и весь Лонг-Айленд полностью накрыло водой. Он подтвердил слова фимовца о том, что из Манхэттена в приоритетном порядке будут эвакуироваться дети и женщины, остальные выходят сами. Сейчас инженерные войска пробивают несколь- ко маршрутов эвакуации по основным трассам, но они дойдут только до Гудзона, расчистят мост Джорджа Ва- шингтона и небольшую площадку перед ним. Все это займет несколько дней, а пока рекомендовано оставать- ся в пунктах временного сбора и ждать инструкций.

86

Ист-Ривер, Гарлем-Ривер (англ. East River, Harlem River) — реки, омывающие с востока остров Манхэттен.

— Как у вас с водой и продуктами? — спросил лейте- нант, бегло просмотрев на полевом планшете, передан- ный ему Россом список тех, кто находился в Веллинг- тоне.

— Если экономить — хватит на пару недель. Есть гене- раторы, еще всякий инструмент, — ответил Росс. — Ты-то как будешь кормить своих? В Парк-Централ продуктов наверно человек на восемьсот, максимум — тысячу.

— Вертушками нам будут доставлять грузовые кон- тейнеры на крышу. Одеяла, вода, консервы. В этих же контейнерах будут забирать женщин.

— Умно придумано. И садиться не надо. Только я смо- трю — все вертушки кружат над Нижним Манхэттеном.

— Да. Сейчас приоритет — Башня Свободы. Там в са- мой башне и небоскребах рядом с ней больше ста тысяч человек разместилось. Инженеры сбросили там пару бульдозеров, чтобы расчистить площадку для транс- портников на набережной.

— Как думаешь, на ваш пункт когда борты выделят? —

спросил Росс.

— Не знаю. Думаю, сутки, а то и двое придется подо- ждать.

— За сколько предполагаешь управиться?

— У меня тысяча сто женщин и детей. К тому же я теперь включу в список и ваших. Нам, скорее всего, вы- делят два транспортника. Это сто, сто десять человек за вылет, если в контейнерах. Для вертушек район эва- куации — около города Скрэнтон. Там возвышенность метров в двести. Вода обошла ее с севера и по трассам есть проезд на юг и юго-запад. До Скрэнтона киломе- тров сто пятьдесят. Это полтора часа на ходку. Думаю, за сутки управимся, если они найдут свежих пилотов на замену. Потому что наши вряд ли выдержат работу в таком режиме.

— А пешком куда выходить?

— Промежуточный пункт сбора на возвышенности в районе Ньюбург — Мидлтаун в восьмидесяти километрах на северо-запад, — лейтенант вывел на экран планшета карту и повернул его так, чтобы Росс мог ее видеть. — От- туда, скорее всего, будут вывозить транспортом по трас- се на Скрэнтон, когда там освободится место.

— Да, восемьдесят километров пешком… — Росс за- думчиво поскреб небритый подбородок. — Это если по прямой. А по дороге — все сто.

— Дня два-три пути, — лейтенант понимающе по- качал головой. — По пути будут организованы пункты обогрева и медпомощи, но все равно — ночевать негде. Отдыхать придется прямо на дороге. Ночью уже холод- но… Даже не знаю, сколько дойдет.

Лейтенант умолк, глядя на карту, выведенную на планшет.

— Главное — добраться до района, прежде чем начнут- ся пепельные осадки. Там хоть укрыться можно будет. Хотя не знаю, где они планируют разместить столько людей… — немного помолчав, добавил он.

— Тут даже до моста по таким завалам добраться будет проблема. Я что-то плохо представляю, как вся эта офисная братия сможет ползти по мокрым горам мусора. Ведь пока дойдут, руки-ноги поломают, — Росс снова поскреб подбородок. — Сколько у тебя по карте отсюда до моста?

— Пять километров, — лейтенант вывел на планшет карту Манхэттена.

— Слушай, все равно у нас есть два-три дня, пока рас- чистят дороги. Давай организуем бригады и попыта- емся проложить и обустроить маршрут от нас к мосту. Ямы завалим, мостки, где надо сделаем. Материал, вон, на поверхности валяется: доски, щиты. Двери посни- маем… Ты с вертолетчиками поговори, пусть сверху более-менее чистый маршрут подскажут, где мусора поменьше. Сколько еще точек сбора отсюда и до моста?

— Я знаю только соседние. Но, судя по плотности высоток, до моста их должно быть больше десятка, — лейтенант с сомнением посмотрел на Росса. — Только у меня приказ оставаться на месте. В городе полно ма- родеров.

— А ты свяжись с командиром, объясни ситуацию. Здесь ведь одни плюсы. Маршрут обустроим, больше людей выведем и быстрее. И люди будут заняты, и дело сделано. Тут всего-то пару часов работы в день, если бригады будут по двадцать человек. А так они у тебя от тоски за пару дней все перегрызутся. Десять пунктов сбора до моста… Каждому по пятьсот метров маршру- та. Ну… Так можно весь Манхэттен вывести.

— Хорошо, я свяжусь со штабом, — лейтенант вышел в соседнюю комнату, оставив Росса в гостиной под при- смотром хмурого рядового, встретившего его на сем- надцатом этаже.

— Пушку-то верни, сынок, — попросил Росс, кивнув в сторону своего пистолета лежащего на столе.

— Без приказа не могу, сэр, — сказал рядовой изви- няющимся тоном, видно почувствовав по отношению лейтенанта к гостю, что тот не так прост.

— Можете забрать свой ствол, сэр, — сказал вернув- шийся лейтенант. — В штабе сказали, что это отличная идея и даже обещали прислать нам инструменты для работы. Они сейчас связываются с остальными пунктами сбора в городе, чтобы те тоже планировали марш- руты к дорогам.

Поделиться с друзьями: