Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неестественный отбор
Шрифт:

— Ну, вот видишь, лейтенант. А ты сомневался, — ску- по улыбнулся Росс, надевая сбрую с «Пустынным ор- лом».

— Еще сказали, что мы должны привлекать только добровольцев.

— Конечно, только добровольцев, — улыбка Росса ста- ла шире. — А кто не согласится быть добровольцем — не кормить и не давать воды.

США. Вайоминг

Национальный парк Йеллоустон. 30 октября 2030 года. Утро

— Ветер изменился, может, Денвер и не затронет, — сказал пилот, показывая в сторону пепельного выбро- са, сплошной клубящейся стеной поднимающегося на северо-востоке.

— Хорошо бы… Там в округе миллиона три, а цен- трализованную эвакуацию еще не начинали, — ответил координатор FEMA, сидевший с ним спереди, и повер- нулся к Винник. — Мэм, вы как думаете, накроет Денвер?

— Судя

по последнему прогнозу, пепельный шлейф пройдет километрах в семидесяти севернее. Но все рав- но может быть незначительный пылевой осадок.

Они вылетели утром с базы ВВС США Хилз, распо- ложенной на чистых территориях в штате Юта в четы- рехстах километрах к юго-западу от Йеллоустона и уже подлетали к западному склону кальдеры, где их должен был ждать сержант Дэвис на своем «Буффало». Шел второй полный день извержения. Пепельный шлейф уже достиг центра Южной Дакоты и Небраски, рас- пространившись на запад почти на тысячу километров.

Все ресурсы были брошены на спасение населения на разрушенном цунами восточном побережье. Проведе- ние спасательной операции на обширных, в основном редконаселенных сельскохозяйственных территориях, попавших под пепельный выброс, было поручено мест- ным подразделениям полиции и FEMA. Несмотря на прогнозируемые значительные осадки на уровне полу- метра пепла в день, это было оправдано, так как боль- шинству населения удалось выехать на юг на своем или муниципальном транспорте. Для тех, кто остался, были организованы пункты временного пребывания, похо- жие на торговый центр в Ривертоне, который Винник видела сутки назад. В общем, пока выброс не дошел до густонаселенных центральных штатов, дела с эвакуаци- ей обстояли неплохо. Хуже было положение с размеще- нием людей в соседних с выбросом штатах. Колорадо, Юта, Айдахо и Монтана оказались неготовыми принять десятки миллионов беженцев из зон пепельных осадков и цунами. Торговые центры, школы, офисные здания, склады — использовалось всё, где можно было укрыть людей, но места все равно не хватало. Сотни тысяч чело- век приходилось перемещать дальше, к западному по- бережью и на юго-запад — в Аризону и Нью-Мексико — в надежде найти там хоть какое-то пристанище.

Вертолет, плавно снижаясь, сделал широкий вираж, и Винник смогла наконец четко рассмотреть огром- ную, шириной почти в десять километров клубящую- ся в сероватой дымке колонну пепла, извергаемого из юго-западного кратера. У самого его основания на ки- лометровую высоту неустанно бил фейерверк ярких оранжевых искр.

— Камеры включены? — спросила она пилота, не в си- лах отвести взгляд от извержения

— Да, мэм. В трех режимах, как вы и просили.

— Хорошо. Как только высадите меня на точке, про- изведите съемку всеми тремя камерами с облетом двух кратеров с севера и юга на высоте пятисот и двух тысяч метров. Близко к шлейфу не подлетайте, разрешения камер должно хватить. Когда закончите — ждите меня в точке высадки. Мы будем в выбросе, поэтому связи не будет. Если не вернусь через восемь часов, передайте военным, что нас нет, и улетайте. Они знают, что делать.

— Да, мэм, — коротко ответил пилот, когда вертолет, подняв густое облако пепла, мягко коснулся расчищен- ного участка придорожной парковки.

— А вот и группа встречи, — сказал фимовец, показы- вая на сержанта и двух бойцов, стоящих у «Буффало». — Что-то по виду не скажешь, что они очень рады.

— А вы были бы рады прогулке в самое пекло! Нам надо собрать образцы свежей лавы. Cделать это надо у самого кратера, а там можно в любой момент про- валиться в лавовую полость. К тому же они во вчераш- ней ходке уже потеряли товарища. Так что я их вполне понимаю, — огрызнулась Винник и выбралась из вер- толета.

Они находились около озера Льюис в шестнадцати километрах южнее кратера. В этом месте прошелся второй пирокластический поток, и дорога была за- сыпана горами пепла, вперемешку с камнями и об- ломками деревьев. Основную часть своей массы поток сбросил западнее, у границ кальдеры. Там толщина осадка достигала шести метров. Хотя вулкан находился совсем рядом, пепла в воздухе было не много. Выброс шел на огромную высоту и сносился ветром на восток. Зато был слышен его низкий, басовитый гул и отчет- ливо ощущалась мелкая дрожь поверхности. Винник планировала пройти километров тринадцать до озера Йеллоустон и повернуть по дороге на северо-запад в сторону озера Шушон ближе к кратеру. Это еще кило- метров семь. Потом она собиралась вернуться назад к озеру Йеллоустон и, если позволит высота пепельного покрова, пройти на восток

по дороге вдоль северного берега озера и повернуть на север к северо-восточному кратеру. Ее цель, как и вчера, собрать образцы пепла, лавы и взять пробы воздуха.

— Вижу, вы поставили манипулятор. Вот за это — спа- сибо. Не придется выбираться из машины для сбора бомб, — сказала Винник, надевая гарнитуру внутренней связи и усаживаясь на свое обычное место справа от оператора.

— Вы ничего не говорили про бомбы, мэм, — сержант с легкой тревогой посмотрел на ученого.

— Не беспокойтесь, — она звонко щелкнула замком ремня безопасности. — Если все на месте, то — покатили. Я про бомбы расскажу по дороге.

«Буффало» опустил нож и плавно тронулся с места, легко сталкивая на обочину метровый слой пепла впе- ремешку с камнями и сломанными деревьями, нава- ленными на дорогу пирокластическим потоком.

Еще вчера, изучая спутниковые снимки кратеров, она поняла, что первоначальный выход лавы, скорее всего, будет единственным за все время извержения. В первые минуты, сразу после вскрытия купола и выбро- са пирокластического потока, из жерла вышло огром- ное количество довольно вязкой лавы, которая толстым неровным пятном расползлась в разные стороны на два-три километра. Это лавовое пятно очень быстро за- стыло и не представляло собой особого интереса, так как состояло из вещества верхнего слоя магматической камеры, о котором ученые уже имели достаточно хо- рошее представление. В этой экспедиции ее интере- совали свежие пробы и образцы, по которым можно было сделать вывод о том, в каком состоянии находится гранитная пробка, соединяющая Йеллоустон с горя- чим потоком жидкой магмы, поднимающимся к по- верхности из верхних слоев мантии. Она планировала подойти на два километра к кратеру, внутрь зоны раз- лета так называемых лавовых бомб, которые неутихающим фейерверком оранжевых искр били из жерла, и там собрать несколько свежих образцов и взять пробы воздуха. Состав газов, преобладающих в магматиче- ской камере, тоже был известен. Если вещество вулка- нических бомб и пробы вулканических газов не отли- чаются от тех, что были получены до извержения, то подпитки газами снизу со стороны мантии нет. Значит, шансы, что гранитная пробка будет прорвана, значи- тельно уменьшаются, а с ними уменьшается и шанс глобальной катастрофы. Значит, скорее всего, Йеллоу- стон, сбросив давление в верхних слоях магматической камеры в течение двух-трех недель, начнет постепенно утихать. Уже то, что выход лавы прекратился в самом начале извержения, было хорошим знаком, указываю- щим на относительную стабильность магматической камеры. Подтверждали это и материалы, собранные во вчерашней экспедиции.

— Все это хорошо, мэм, — сказал сержант, терпеливо выслушав короткую лекцию Винник. — Но то, что не бу- дет глобальной катастрофы, меня мало утешает, если нам потихоньку приходит конец. Меня больше интере- сует, когда закончится извержение.

— Понимаю, — ответила Винник, ругая себя за то, что полезла в научные дебри. — Если мы обернемся в срок, то завтра утром я буду знать, с большой вероятностью, что произойдет дальше.

— Это хорошо… Держитесь, мэм!

«Буффало» резко клюнул носом вниз, и только рем- ни безопасности спасли Винник от удара о переднюю панель.

— Эй, сардж [87] ! Ты поосторожней там — Спука разбу- дишь. Он совсем задремал под эти ученые байки.

— Черт! Мы, похоже, провалились передком в про- моину, — выругался сержант, вглядываясь в карту на мониторе перед ним. — Откуда здесь вода? Озеро слева. Дорога видна хорошо…

— Скорее всего, пирокластический поток выдавил воду на юг на возвышенность и она, стекая обратно, раз- мыла дорогу.

— Дерьмово… Надо быть осторожнее. Вроде не глу- бокая… — сержант медленно подал машину вперед, пе- ребираясь через промоину.

87

Сардж (от англ. sergeant) — сержант.

Оставшийся путь до поворота к кратеру прошли медленно и осторожно. Сержант несколько раз останав- ливался, выгоняя кого-нибудь из бойцов наружу прове- рить дорогу впереди. Стало заметно темнее. Над голо- вой, где-то вверху высоко за облаками пепла, свет закры- вал прорезаемый частыми молниями шлейф выброса. В воздухе парила пелена плотной пепельной взвеси, так что наружу без маски выходить было уже невозможно.

— Мэм, мы почти рядом с вулканом. Почему здесь выпадает так мало пепла? — спросил Спук, вернувшись после очередного прощупывания дороги.

Поделиться с друзьями: