Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непарадигматическая лингвистика
Шрифт:

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. daCe < da сє

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da Цъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniz < da ni z(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da z(e) / do z(e)

90. dasi < da si

91. dasto < da сь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daze/doze < da/do/dy ze;

в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже ’до’ = ст. – слав. длже (…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < _ de ka

69. ce < (a)ce < a ko

70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)

71. ci – вариант ce

72. c i li < c I li

73. cьjь < cь jь

74. cьto/ceso < cь to / ce so

75. c’to by < cь to (by)

76. c’tosi < cь to si

77. c’to-to < cь to to

78. c’to ze < cь to ze

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. dace < da ce

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da k(ъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/takъ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniz < da ni z(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da z(e) / do z(e)

90. dasi < da si

91. dasto < da cь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *daze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав.дожє ‘до’ = ст.-слав. дажє <…> можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < kъ de ka

97. deno < kъ de no

98. deto < kъ de to

99. de – первичная форма партикулы

100. de < kъ de

101. di – вариант do

102. dga/dha < da ha

103. do – характеризуется как вариант da, см. главу 3; в ЭССЯ

1978 характеризуется как предлог, который «восходит к и.-е. *do, предлогу-послелогу мест. происхождения»

104. dok < do ka

105. doka/doky – характеризуется как сокращение do ko li; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание do + ka со значением ‘до тех пор, пока’. Интерпретируется генетически как сложение *do и местоим. происхождения *ko, в расширенных вариантах kъ

106. dokar < do kar

107. dokad < do k(ъ) od

108. dokal’ < do ka li

109. dokle < do ko l(i)

110. dokol’/-kal/kul/kel; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше о нем, + *ko,

см. выше о doka, + энклитика *le/*li

111. dok(og)ъda/dy < do k(og)o da/dy

112. donde ze < do onъ de ze

113. donde < do onъ de

114. do-n-jel < do ne je li

115. do-n-jod < do onъ od

116. donle < do onъ le

117. dosele < (в ЭССЯ 1978 представлено как *do se / *do se le.Характеризуется как сочетание предлога *do, местоимения sь/se и энклитической частицы le)

118. doseli < do se li/le

119. dosenova < do se onъ ovъ a

120. dosod/dosad < do sad < do so de

121. dotad < do t(ъ) o de

122. dotamo < do ta mo

123. dotog(ъ) da/dy < do to gъ da/dy

124. dotol-, tal, tul, tel < do to/ta/tu/te le (в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше, + *to/tъ и энклитической частицы le)

125. dotod/tad < do to de

126. dotonova < do to on(ъ) ov(ъ) a

127. doty < do to j(ь)

128. dovde < do ovъ de/de

129. dovle < do ovole < do ov(ъ) le

130. doze < da ze

131. duz < *tuz < t/d ju ze

132. dy – вариант da

133. dyk < da/do kъ

134. dyzli < (kъ) dy ze li

135. e (см. главу 3)

136. ece < e ce

137. eda – только по ЭССЯ 1979. Авторы Словаря представляют кластер как

*e da и видят в нем «pанее местоименное соединение двух основ»

138. edak < je da kъ

139. edakij (см. ниже о *je de kъ jь)

140. ede– первая часть неопределенного местоимения

141. edin/edьnъ (в ЭССЯ 1979 объединены оба эти кластеры партикул, значение ‘один, единственный’

142. edinakъ (jь) – только в ЭССЯ 1979 наречие со значением‘тот же самый’

143. eftot (см. eftot)

144. ei – первичное междометие, затем партикула ‘да’, варианты hej

145. ejsaka < ej sa/so ka

146. ejse < ej se gъ da

147. ejtu < ej tu

148. ega – возможно < aga/aha; возможно < (j)e gъ da

149. eko < e ko

150. ele/hele – ?

151. eli/jeli < je li; в ЭССЯ 1979 представлено как *e *le/li

152. em < hem

153. ema < ama < a ma

154. eno < ono/ano/ino {a, o, i} no

155. entot/estot < e {n, s} to tъ

156. ese < e se; в ЭССЯ 1979 представлено как *e se со значением ‘вот’. См. ст.-слав. єссє

157. eta < e ta

158. etako < e ta ko

159. etamo < e ta mo

160. etavako < e ta ovъ a ko

161. eterъ < je/e terъ

162. etnode < e tъ on Od de

163. eto < e/je to; в ЭССЯ 1979 представлены в одной статье *etъ, *e ta, *e to. Харктеризуется как сочетание *e и местоименной основы *to-. Возможен ранний характер конструкции»

164. etot < e to tъ

165. etoliko < e to li ko

166. etovi < e to ov (i, a, o)

167. etod < e t(ъ) od de

168. evaj < e (o)vъ a j(ь)

169. evaki < e (o)vъ a ki( jь)

170. evako < e (o)vъ a ko

Поделиться с друзьями: