Непростая служанка
Шрифт:
— Думаю, для меня не составит труда убедить Его Высочество, — я не сомневалась, что Аргамак мне поверит и не откажется помочь
— Однако в случае неверности суждений, вам обоим придется понести наказание, — король обращался к нам двоим, но смотрел только на Филиса. — Ни титул, ни протекция Нашей королевы не помогут.
— Я понимаю, Ваше Величество.
Король согласился на нашу авантюру, и сразу после разговора и обсуждения даты отбыл во дворец. В библиотеке мы с Филисом остались одни: Толик задремал уже в середине аудиенции с правителем.
— Герцог, — я окликнула его, когда он уже почти
— Глупости, быть преданным подданным короля — мой долг, и я почту за честь его исполнить. Особенно вместе с такой умной девушкой, — он подошел ко мне почти вплотную, — Я могу тебя просить об услуге?
— Герцог, после того, что Вы для меня делаете, Вы можете просить о чем угодно.
— Не зови меня герцогом, когда мы наедине. Зови по имени и на "ты".
Это просьба звучала странно из уст человека, всегда и везде неукоснительно соблюдающего этикет. Признаться, я мечтала называть Филиса по имени не только мысленно, но и устно. Подумать не могла, что он попросит меня об этом.
— Хорошо, — и слегка затормозив от непривычки я добавила, — Филис.
Имя сладким сиропом разлилось в горле. Неужели звуки бывают такими вкусными?
— Хорошо, Марина, — Филис улыбнулся.
А дальше было то, чего я точно не могла ожидать. Он подошел еще ближе и поцеловал меня в висок. Внезапное прикосновение губ обожгло, словно электрический импульс. Почему Филис это сделал, я не догадывалась. В голове мелькнула мысль, что в этом мире так могут благодарить за услуги, но интуиция и опыт подсказывали, что в этом мире поцелуи значат то же, что и в моем родном. Неужели, я ему нравлюсь?
Пока я стояла в оцепенении, а потом размышляла о значении этого действия, Филис уже успел уйти из библиотеки. Первым желанием было догнать его, но ни в коридоре, ни на лестнице его не было. То, что этот робкий и практически платонический поцелуй был в реальности, я не сомневалась. Более того, я намеревалась спросить у Филиса об этом. Однако все расспросы можно было оставить на потом: сейчас важнее написать письмо принцу и убедить его помочь. Сначала дворцовые перевороты, потом отношения.
В шкафу было душно и тесно. Аргамак прижался ко мне слишком близко, и его дыхание неприятно щекотало шею. Я с ужасом думала, что же будет, когда в этот же шкаф залезет король, и уже жалела о своей идеи.
Все шло по плану: принцесса Эремина отъехала в Стаех; Аргамак выслушал меня и, что важнее, высказал желание помочь; по дворцу уже третье солнце ходил слух о наступлении абаров. Король все же прислушался к нашим предостережениям и не стал сообщать супруге о фальшивости информации.
— Напомни-ка Моему Высочеству, почему мы вынуждены сидеть в шкафу, когда кузен спокойно расположился в комнате Моего королевского отца? — недовольно пробурчал принц мне в лопатки.
— Потому что нам стоит затаиться, а Ваш кузен должен сыграть роль Его Величества.
Аргамак был неправ хотя бы в том, что Филис был совершенно не спокоен. Даже сидя в шкафу, я чувствовала, как он нервничает. Натянутый, словно тетива, он неподвижно стоял у окна, только пальцы бегали по подоконнику, выдавая волнение владельца. Я не могла видеть отсюда, но была уверена, желваки у него тоже дергаются.
Филиса вполне можно было понять: если Циллар не явится, нам с ним придется умереть, а это не самая радостная перспектива. Я же была полностью уверена в своем плане, хотя и по моей спине иногда стекала капелька холодного пота.— Почему он? — возмущался Аргамак. — Я больше похож на отца?
— Задание рискованное, а Вами Его Величество запретил рисковать, — отмахнулась я от подростка.
Эти слова лишь частично были правдой. На самом деле Филис сам бы с удовольствием поменялся с кузеном местами: уж очень ему не улыбалось большую часть миссии простоять сгорбившись, ведь король был ниже. Сделанный из подручных средств грим на лице тоже, вряд ли, был приятен. Однако другого претендента на роль лже-короля у нас не было: втягивать в это Зуна Филис ни в какую не хотел, а рисковать наследным принцем было недозволенно несмотря на его согласие оказать содействие.
Скрипнула дверь, в спальню вошел король. Он перемолвился с Филисом парой слов и залез в шкаф. Сразу стало в разы теснее, все же шкаф предназначен для хранения одежды, а не троих людей. Через некоторое время дверь снова скрипнула, и в комнате показался тот, кого все ждали. К сожалению, Циллар взял с собой свечу, и ее свет, пусть и тусклый, мог раскрыть фальшивость “короля”.
Тихо-тихо, стараясь не издать ни одного звука, я открыла дверцу шкафа, чтобы было видно хоть что-то. Во мне все затрепетало, я постаралась даже не дышать. Мои товарищи по шкафу, кажется, тоже перестали шевелиться, дыхание Аргамака пропало с моей шеи — и король, и принц затаились вместе со мной, ожидая развязки.
Раньше я и подумать не могла, что Циллар умеет ходить на носочках, но по королевской спальне он передвигался именно так.
— Ваше Величество, — в рукаве фиолетовой мантии мелькнул небольшой кинжал, — прошу меня простить.
Лезвие кинжала сверкнуло в тусклом свете свечи, устремившись к цели. Филис увернулся в последний момент. Острие мазнуло по подоконнику, оставляя кривую царапину на дорогом дереве, и замерло в нем. От страха у меня сперло дыхание, как только я представила, что это острие могло пройтись по Филису.
— Ты не Его Величество, — прошипел не ожидавший такого развития событий Циллар.
Филис в одночасье оттеснил нападавшего к стене, приставив к горлу свой кинжал. Только после того, как противник был, как казалось, обезврежен, я и принц с королем решились показаться из шкафа. Его Величество выдерживал дистанцию, Аргамак тоже предпочитал не отходить от шкафа. Меня же Филис жестом предупредил оставаться на месте. Странное решение — Циллар был обезврежен и угрозы не представлял — но я решила не спорить.
— Верно, герцог не Мое Величество, — громогласность и громкость в голосе короля почти оглушили меня. — Покушение на Нашу королевскую особу не простится тебе.
При виде короля Циллар побледнел от страха, это было заметно даже в сумраке комнаты. Страх в его ситуации был естественным: королевский заклинатель никогда не казался глупым и, думаю, понимал, что впереди его ждут только суд и смерть.
— Ваше Величество, — Филис повернулся к королю, — полагаю, стоит позвать королевскую стражу, чтобы они сопроводили господина Циллара в темницы.