Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И вот, почти две недели назад Оливер написал мне, что ты исчезла из замка, и попросил моей помощи, не желая, чтобы это выходило за пределы нашей семьи. Приехав из Лондона, я сразу направилась к Маргарет, однако она уверила меня, что отбыла к себе в замок одна и оставила тебя в Берзхилле. Но после того, как она предположила, что ты по своей воле сбежала от Оливера, у меня не осталось никаких сомнений в ее причастности к твоему исчезновению. Я же знаю, что ты разумная женщина, чтобы сбегать в неизвестность, когда у тебя здесь нет родственников. Но у нас не было никаких доказательств для шерифа Маллета, которые бы прямо указали на виновность его племянницы в твоем похищении. Учитывая, что нам не следовало

поднимать шум ради твоей репутации, мне оставалось только молиться Богу, чтобы Он дал нам знак, где ты находишься, в то время как Оливер сбивался с ног в твоих поисках. И Господь помог, я говорю об этом Альберте из Манчестера!

Джек сразу объяснил твоему гонцу, что сэр Хэдли поехал к северной границе и точно неизвестно, когда вернется, и тогда Альберт, подождав Оливера до следующей ночи, все-таки отдал письмо мне в руки.

– Я, действительно, очень просила Альберта никому не распространяться о месте, где я нахожусь, кроме мужа.

– Я понимаю тебя, Элизабет, - вздохнула Марион, - очень тяжело было читать строки от тебя, и я корила себя, что не поведала всю правду о Маргарет и моем сыне раньше. Альберт рассказал, что сейчас ты живешь у своей подруги, тогда я по дороге заехала к Маргарет, чтобы забрать твое обручальное кольцо. Как только Маргарет узнала, что я развенчала ее интригу, она точно обезумела, металась по комнате, лила слезы и просила прощения.

– Она до сих пор так любит Оливера? – спросила я.

– По ее словам, она живет только ради того, чтобы видеть его и надеется, что когда-нибудь он это оценит.

– Надо же, вот так история! Леди Марион, а Оливер когда-нибудь ее любил?

– Элизабет, насколько я вижу, у него совсем другие женские идеалы, но если так любопытно, спросишь у него сама.

– Мы отсюда прямо домой уезжаем? – с надеждой спросила я.

– Отсюда – да, но не домой. Я сначала отправлю гонца с хорошим известием для сына. А затем позаботимся о твоей репутации. Значит так, Элизабет, запомни, все это время ты гостила у леди Катрин Уилмот, кузины моего второго супруга, а потому мы должны пробыть у нее хотя бы несколько дней. Ни при каких обстоятельствах баронесса Хэдли не должна была находиться в публичном доме, ты меня понимаешь, правда?

– Конечно, леди Марион, Вы правы, но я бы хотела попрощаться с друзьями, - ответила я.

Леди Марион с недовольством пошла к карете, а я заглянула в соседние покои, где сразу увидела Анну и Альберта:

– Я вам не помешала? – с улыбкой спросила я, - меня уже ждут, и я бы хотела поблагодарить вас обоих еще раз. Господь послал мне двух самых лучших друзей на этом свете в трудный момент, и если кому-нибудь вдруг понадобится моя помощь или поддержка, вы смело можете рассчитывать на меня. Я вам всегда помогу, мои хорошие.

И я, едва сдерживая слезы, обняла Анну, а затем Альберта. Он тепло попрощался со мной и удалился, оставив нас с подругой. Нам всегда было о чем поговорить с Анной, но заставлять ждать леди Марион и Джека во дворе притона, было неудобно.

– Вот теперь я вижу, что ты – настоящая баронесса, - и Анна оглядела меня с ног до головы, - я такое же платье закажу портнихе и покажусь Франсуа. А если серьезно, Элизабет, ты единственный человек, который воспринимал меня именно так, как я этого хотела. Может, приедешь еще как-нибудь?

– Покутить в борделе? – прищурилась я с иронией.

– Захочешь, можно и покутить!

– Но ты же сама понимаешь, что это вряд ли случится, Анна. Однако я очень надеюсь, что ты будешь мне писать.

– Ну, если ты это будешь читать, у меня жуткий почерк, и я давно не писала длинных писем, - заулыбалась Анна.

– И все же я постараюсь ответить тебе, - сказала я, и мы обе рассмеялись, точно зная, что будем писать друг другу, -

и вот еще что, в ближайшие дня два я буду вместе со свекровью у родственницы в Манчестере, это просто на всякий случай.

И я назвала улицу, на которой был расположен дом леди Уилмот.

Мы еще раз крепко обнялись на прощание, и я поспешила во двор, где меня ждала карета.

Я счастливо заулыбалась, увидев Джека, и он тоже обрадовался, однако, выразил свою радость, как обычно, прямым текстом, даже не задумываясь:

– Леди Элизабет, какое счастье, что Вы нашлись! Мы с бароном искали Вас повсюду, но даже представить не могли, что Вы окажетесь в публичном доме! – потом он сконфуженно замолчал и перешел на другую тему, - сэр Оливер поехал к Артуру Палмеру, помните нашего северного соседа? После этого он собирался поехать к границе, он надеялся там хоть что-то узнать о Вас.

– А на границу зачем ехать?

– Бывает, наших женщин похищают шотландцы. Барон не мог сидеть, сложа руки. Гонец с Вашим письмом и сэр Оливер немного разминулись, и леди Марион решила не ждать приезда хозяина. Вот мы сами и отправились в Манчестер за Вами, леди Элизабет.

Тут я встретилась взглядом с Кристианом, который приближался к нам с Джеком. Мой внешний вид давал понять, как велика разница между нами, но его это не остановило. Кристиан нагло обошел меня по кругу:

– Ну, Бетси, я вижу, нам пора прощаться, - и он, смотря на Джека, громко сказал, - что ж, я никогда не забуду тебя и твой милый шрам на груди.

Я онемела от такой подлости Кристиана. Джек молча переводил взгляд с меня на него и обратно. Слава Богу, хоть леди Марион сидела в карете и не слышала слов Кристиана. Сгорая от стыда, я подняла глаза на Джека, но он угрожающе смотрел на циркача.

В гробовом молчании я ехала через весь Манчестер к дому Катрин Уилмот.

Леди Катрин была дамой лет тридцати пяти, одинокой и очень гостеприимной. В честь нашего прибытия она надела свое самое красивое платье из винного бархата, украшенное атласными лентами на тон светлее и брошью с рубинами. Она была очень милой женщиной, ее глаза были на удивление красивыми, но Господь милостив не ко всем – у нее была заячья губа, и это сильно ее портило. Она сказала, что рада устроить нам праздничный обед, ведь у нее так редко бывают гости. А сразу же по приезду она распорядилась, чтобы нам принесли ужин, состоящий из мясного бульона со свежей зеленью, аппетитной запеканки с лососиной и пива, которое приобреталось у лучшего пивовара в городе.

Кровать в моих покоях, убранная огромным атласным покрывалом с вышитым узором в центре, так и манила отдохнуть после всего пережитого. Однако на сердце было тяжело и гадко после того, как поступил со мной Кристиан.

Мало того, что переспал со мной без моего согласия, так еще и похвастался этим перед Джеком! Я думала, что Ванесса унизила меня до предела, но, оказывается, это удалось сделать обычному мальчишке из цирка.

Я решила объяснить Джеку мою ситуацию этим же вечером, но, как ни странно, не смогла его найти нигде. Однако с утра, когда он пришел, на все мои попытки объясниться с ним, Джек твердо сказал:

– Леди Элизабет, выбросите этого человека из головы, и не вспоминайте о нем больше. Я понимаю, насколько Вы были беззащитны в таком месте.

После этих слов я облегченно вздохнула, понимая, что он не расскажет об этом мужу.

Обед, обещанный леди Катрин, был невообразимо вкусным: мясо ягненка, предварительно вымоченное в вине, несколько видов мясных паштетов, сыр с тмином, сдоба с изюмом, фрукты и превосходная наливка.

Казалось, все начало налаживаться в моей жизни, но вдруг я получила тревожную записку от Анны, она писала, что нам следует немедленно увидеться.

Поделиться с друзьями: