О носах и замка?х
Шрифт:
— Говорил я тебе, что просто изменить личности не хватит, — упрекнул напарника Хоппер. — Нужно было еще и внешность изменить… Я хотел накладные усы, а ты сказал, что это невероятно глупо! Теперь расхлебывай — нас каждый мешочный щенок узнаёт!
— А еще я узнал ваши голоса…
— Все инкогнито коту под хвост, — буркнул Бэнкс.
— Можно мне вылезти из мешка? Здесь ужасно воняет! Я почти задохнулся! Дядюшка вам точно не простит, если я умру в каком-то мешке! Только не в мешке! Он в данном вопросе принципиален, знаете ли!
Хоппер потянулся было
— Сдурел, что ли?
— Он все равно знает, кто мы…
— А вдруг выкинет какую пакость?
— Не буду пакостить, честное слово! И сбегать не буду! Я вам все расскажу! Только выпустите из мешка… Ну пожа-а-алуйста!
Бэнкс раздраженно дернул головой, что, судя по всему, означало согласие, и Хоппер развязал мешок. Джаспер выбрался из него, словно гусеница из кокона. Тяжело задышал, хватая ртом воздух.
— Гляди, Бэнкс! Ну что за нелепая рыба! Не захлебнись, рыбёха!
— Точно! — хмыкнул Бэнкс. — Готов для ухи!
Джаспер нахмурился.
— Сами вы рыбёхи! — дерзко заявил он. — Толстые глупые карпы, и жабры у вас глупые — вот!
— Эй, мальчишка… мы не глупые карпы… — начал было побагровевший Бэнкс, но Джаспер его перебил:
— Ладно-ладно, вы очень смышленые и дальновидные… карпы. Просто гордость рыбной лавки.
— Вот именно! Эээ… Что?
Отметив, как гневно поворачивается к нему голова Хоппера, Джаспер поспешил сменить тему:
— Так вы вымышленные личности используете? Это же просто невероятно! — восхищенно проговорил он. Оба констебля зарделись гордостью. — А придумали вымышленные имена?
— Я Монтгомери Мо, а это… гм…
— Кенгуриан Бёрджес.
— Ух ты! Какое необычное имя! Я бы тоже хотел себе для вымышленной личности имя Кенгуриан.
— Полегче с карманными кражами, парень, — самодовольно сказал Хоппер. — Это мое имя, и оно уже занято. Я его очень долго придумывал.
Бэнкс рыкнул:
— Хватит обсуждать глупое имя Хоппера. Ты говорил, что все расскажешь. Самое время начать петь, сверчок Сверчиннс.
— Вы же ищите деньги, которые украл Фиш? Я слышал, вы говорили…
— Допустим, — вальяжно заявил толстый констебль. — Хотим наискорейшим образом вернуть их владельцам.
— Верно. Полиция работает.
Джаспер не поверил ни единому слову.
— Мы с дядюшкой узнали, где Фиш держит награбленное.
— И как вы это узнали, скажи на милость?
— Всё просто — мы очень умные. Особенно я.
— Кто бы сомневался… Так говоришь, денежки в Сонн?
— Ну да, Фиш же не может бродить по Тремпл-Толл — это очень опасно: здесь его все ищут.
— Логично.
— Весомо.
Джаспер даже покивал для пущей убедительности и продолжил:
— Он должен был отвлечь внимание всех преследователей, в то время как его банда опасных грабителей-головорезов скрылась с деньгами. И вместо того, чтобы следовать за Фишем (мы думали, полиция и так его ищет), мы решили отыскать награбленное. И мы проследили путь миллиона до дома в Сонн, который указан на карте.
— Почему ты так просто все
это нам рассказываешь?— Подозрительно голосистый сверчок, — кивнул Хоппер.
Джаспер помрачнел. Бэнкс понял его молчание.
— Что, не по зубам оказались вертлявые? Еще бы, ведь не докторское и не мальчишеское дело их ловить.
— Они похитили… похитили Полли.
Хоппер нахмурился:
— Это еще что за персонаж?
— Вроде бы мы не слышали ни о какой Полли.
— Это племянница миссис Трикк, — честно сказал Джаспер. — Нашей экономки. Грабители почуяли, что мы вышли на след, забрались в дом и выкрали ее. Я как раз направлялся ее освобождать, когда вы меня схватили.
Повисла тишина. Констебль Хоппер задумчиво чесал квадратный подбородок, а Бэнкс так ушел в себя, что не заметил переключившийся семафорный сигнал и едва не наехал на старушку с котом на поводке.
— Наглости и уверенности тебе не занимать, конечно, — наконец, сказал толстый констебль. — И как, расскажи нам, ты собирался вызволять эту племянницу? У тебя ведь нет оружия, ты вообще ребенок. Собрался брать грабителей своей несносной наглостью?
— Я думал, на месте что-нибудь придумаю… — Джаспер мрачно опустил взгляд. А ведь он и правда не представлял, что станет делать, когда окажется на улице Клёнов.
— Крыса тоже думала, что похитит сыр с крючка, но ей прищемило ее крысливую задницу…
Джаспер неодобрительно поглядел на хохочущих констеблей.
— Это неважно. Теперь у меня есть план.
— Еще чего не хватало! — оборвал его Бэнкс. — Может, у нас уже есть свой план!
— У вас есть план?
— Я сказал «может». Не придирайся к словам.
— Ладно-ладно, мистер Бэнкс, а вы знаете, как проникнуть в дом? Знаете, где держат Полли… и награбленное?
— Можно подумать, ты знаешь… Нет уж, ничего ты не знаешь, хвастливый мальчишка.
— А вот и знаю! В подвале, это же очевид… — Джаспер в ужасе от того, что проговорился, зажал себе рот обеими руками, но было поздно. Сказанного не воротишь, а кривые улыбки констеблей так просто не сотрешь. Бэнкс и Хоппер злорадно переглянулись.
— Ладно, — хмуро сказал Джаспер. — Но я вам все равно нужен, чтобы разведать все, пробраться в дом и впустить вас. Я маленький и незаметный…
Бэнкс глянул на Хоппера с сомнением, но тот кивнул, подтверждая слова мальчишки.
Джаспер мысленно улыбнулся и добавил:
— У меня, знаете ли, большой опыт проникновения в злодейские логова.
***
Время шло…
Небольшие часы на столе уже отзвонили несколько раз, но доктор не обращал на них внимания.
Этим утром поработать в тишине и покое было решительно невозможно! Пару раз заходила миссис Трикк — она говорила то ли о ланче, то ли об обеде, а может, сперва об одном, а потом о втором, но времени ни на еду, ни на экономку не было. То и дело возникал Джаспер со своими утомительными фантазиями на тему не менее утомительной Полли Трикк — он прикладывал недюжинные силы в попытках отвлечь дядюшку, но дядюшка не отвлекался.