О носах и замка?х
Шрифт:
— Нет, я просто приехала в гости к своей тетушке. Она экономка у доктора!
— А то, что вы оказываетесь в том же доме, где, предположительно, какое-то время скрывался Фиш, это очередное совпадение?
— Я не понимаю, почему я здесь! — провыла Полли.
— Вы не понимаете? Что ж, я вам объясню, — сказал Ратц, подойдя ближе. Свет лампы оказался за спиной главного агента банка, и его лицо тут же погрузилось во тьму. — Мы преследовали грабителя, и осведомитель сообщил нам, где он скрывается. Мы явились по указанному адресу и провели обыск, в ходе которого нами были обнаружены ваши вещи на вешалке во флигеле. Ваше пальто, ваша шляпка и саквояж.
— Я просто хотела…
— Не стоит снова говорить о том, что вы просто хотели открыть счет. Если предположить, что вы никак не связаны с Фишем, это не отменяет другого крайне подозрительного совпадения: вы остановились в доме джентльмена, который вовлечен в расследование имевшего место ограбления. Отвечайте: где Фиш? Где похищенный миллион? Какова была ваша роль в ограблении?
— Вы… вы ошибаетесь… Я просто несчастная и беззащитная…
— Не такая уж вы несчастная и беззащитная, — перебил ее Ратц. Он вернулся к столу и взял лежавший там все это время пистолет Полли. — Вы лишили мистера Фелла всех зубов. Нам пришлось в срочном порядке доставить его в больницу.
— Мне жаль…
— Какая странная конструкция… Мистер Фирнелл, — Ратц протянул пистолет одному из своих людей. — Вы разбираетесь в оружии лучше прочих. Скажите, что думаете…
Фирнелл взял пистолет и принялся его вертеть в своих длинных пальцах.
— Очень занимательный экземпляр, — сказал он. — Восемь зарядов и три режима, включая два несмертельных. На момент выстрела был установлен один из них, так что мистеру Феллу еще очень повезло. Пули представляют собой ампулы, в которые заправлена жидкость — судя по всему, именно она вызывает…
— Да-да, выпадение зубов, — утомленно прервал подчиненного Ратц. — Это очевидно. Какие можно сделать выводы? О чем нам говорит данное оружие?
— То, что владеющий им человек — профессионал. Думаю, я не преувеличу, если назову этот пистолет большой редкостью. Мне знакомы многие виды оружия, и замечу, что даже для Льотомна подобные штуковины не особо характерны.
— Полагаю, мы можем опробовать его прямо сейчас, — с легкой улыбкой проговорил Ратц и кивнул на пленницу. В стеклышках пенсне отразился огонек лампы. Он лишь подчеркнул и усугубил появившиеся во взгляде главного агента банка безумие и кровожадность.
Мистер Фирнелл поднял оружие, направив ее на девушку.
Полли задергалась в ужасе и взмолилась:
— Не надо, прошу вас… Я ничего не знаю! Я не знаю Фиша!
— Фирнелл, установите самый слабый режим.
Агент переключил рычажок, и Ратц присовокупил:
— Последний шанс, мисс Трикк, если это ваше настоящее имя.
— Я не знаю никакого…
Ратц едва заметно кивнул, и Фирнелл нажал на спусковой крючок. Раздался выстрел, и всем присутствующим показалось, будто начался обвал.
Пуля вонзилась девушке в плечо, и она вскрикнула.
А потом началось… В первый миг Полли почувствовала, как будто кто-то ударил ее носком башмака по лицу, а в следующий… потянул все ее зубы наружу огромными клещами, расшатывая их, прокручивая из стороны в сторону. Она забилась и заорала. Рот девушки наполнился слюной, которая не смогла уместиться в нем и потекла по подбородку. Все тело Полли стали бить судороги…
Ратц кивнул, и один из его агентов засунул девушке в рот кляп.
— Слишком сильный эффект — как для самого слабого режима, — заметил главный агент банка. — Попробуем еще раз, мисс Трикк?
Мистер Фирнелл, что скажете?— С удовольствием, сэр.
Но выстрелить во второй раз агент не успел. В дверь постучали. Ратц поднял руку, останавливая подчиненного, и раздраженно дернул щекой:
— Что там еще такое?
Один из агентов отодвинул засов и открыл дверь. В подвал, прихрамывая, прошел дворецкий мистера Портера Бастерс. Он никак не отреагировал на обвисшую в путах, стонущую девушку, привязанную к стулу.
— Сэр! — Дворецкий церемонно вскинул подбородок.
— Что-то срочное, Бастерс? Вы видите: мы заняты.
— Сэр, крысоловы… Вы ведь знаете, что в доме сейчас идет травля?
— Разумеется, я осведомлен о подобных вещах, Бастерс. Переходите к делу.
— Я боюсь… мне кажется…
— Да говорите уже!
— Сэр, мне велели сидеть у себя в комнате — крысиный яд, вы понимаете… Но на мою приборную станцию пришел сигнал о том, что со слугами что-то не так. Они… они отключились.
— Бастерс, если это снова ваши выдумки касаемо «заговора автоматонов», то сейчас у меня нет на это времени.
Дворецкий считал, что очень напрасно мистер Портер предпочитает обычным слугам механических и при любой возможности делился с окружающими своими опасениями. Ратц же полагал, что он просто выживший из ума старик.
— О, нет-нет, сэр! — запротестовал Бастерс, возмущенно поджав губы. — И хоть я настаиваю, что держать штат механических слуг рискованно и опасно, сейчас дело в другом. Как только я получил сигнал о том, что слуги отключились, я осмелился выйти из комнаты. В рубке управления механическим домашним персоналом выяснилось, что кто-то не только отключил всех автоматонов, но при этом так же заблокировал приборную доску. Кто бы это мог быть, если не чужаки, вы согласны? Я хотел отыскать крысоловов — но нигде не смог их обнаружить. Зато я нашел миссис Кьюди, кухарку. Она также не послушалась указаний и покинула свою комнату — вы знаете ее нрав: ее не остановить, если ей не позволят приготовить ужин и…
— Что с ней? — равнодушно спросил Ратц. — Она мертва?
— Усыплена. Ее лицо позеленело, как и слюни, которые она пускает на стол… Быть может, нам стоит вызвать нашего доктора из больницы?
— Никаких врачей, Бастерс. — Ратц искоса глянул на Полли Трикк. — Кеббит, Доммер, вы идете со мной. Я должен все проверить. Мистер Фирнелл, вы останетесь караулить нашу пленницу.
Фирнелл кивнул:
— Слушаюсь, сэр.
Мистер Ратц бросил на, по его мнению, хитрую авантюристку преисполненный подозрительности взгляд, после чего в сопровождении своих людей и дворецкого покинул подвал.
***
4 часа 30 минут (дня).
К особняку, со стороны боковой аллеи, подъехал экипаж с гербами Братства крысоловов на дверцах. Выкашляв вокруг себя облако пара, он встал под старым клёном и затих.
Спустя какое-то время из-за ствола ближайшего дерева выглянул человек в котелке и ветхом зеленом пальто. Нижняя часть его лица была замотана шарфом, а воротник пальто поднят, несмотря на то, что холодно не было. В тени под котелком блеснули круглые очки.
Воровато оглядевшись по сторонам, он подкрался к экипажу и постучал в окошко дверцы со стороны аллеи. Окошко откинулось в сторону, и обладатель зеленого пальто что-то быстро-быстро затараторил. Ему что-то ответили, после чего он кивнул и скрылся на тихой сонной улочке — сделал несколько шагов и исчез: может, он забрался на дерево, а может, затаился в зарослях плюща.