Об этом нельзя забывать:Рассказы, очерки, памфлеты, пьесы
Шрифт:
Цупович(вытирая платком лоб). Давайте!..
Петерсон(встает, открывает сейф. Еще раз посмотрев на жемчуг, старательно завертывает его и прячет в кассу. Швыряет деньги на стол). Все!
Цупович(считает деньги, потом говорит тоном примирения). Надеюсь, сэр, вы останетесь мною довольны.
Петерсон. Идите..
Цупович. А часики... будут?
Петерсон (Бентли). Лейтенант, вы поедете на праздник в Швейцарию?
Бентли (снимая куртку). Нет, на этот раз не поеду.
Петерсон. На этот раз часиков не будет, Цупович.
Цупович (разводит
Петерсон. Ступайте и помните, что бы там ни случилось в ближайшие дни, я с этим ничего общего не должен иметь.
Цупович. О! Я запомню, сэр! Чтоб там ни случилось в ближайшие дни, ваш мундир останется чистым, как слеза святой Женевьевы. (Уходит.)
Бентли(закурив сигарету, ложится на кровать). Я к вашим услугам, майор.
Петерсон. Во-первых, я не понимаю, почему вы вдруг отказались провести праздники в Швейцарии. Как вам известно, цены на часики в Берлине все еще растут, а деньги нужны, я думаю, не только мне. (Показывает на батарею бутылок.) Вас смущает присутствие невесты? Можете поехать вместе с ней. Она будет этому только рада.
Бентли. Рада? Почему? Не потому ли, что ее Эдвин, бывшая слава, гордость и надежда города Нью-Блекгерст, превратился в мелкого спекулянта?
Петерсон. К черту! Она должна понять, что в этом баварском городишке не торгуют акциями металлургических предприятий!
Бентли. Она должна... и когда же вы, наконец, поймете, майор, что, кроме вас, есть еще люди и другой морали?
Петерсон. Ага! Вы хотите сказать, что мисс Фанси принадлежит к людям этой морали? Да?
Бентли. Да.
Петерсон. Именно этого я и боялся.
Бентли(лениво поднимается и разговаривает уже сидя). Говорите яснее.
Петерсон. Присутствие мисс Фанси в этом городе нежелательно. По крайней мере в ближайшие дни.
Бентли. Потому, что она моя невеста?
Петерсон. Нет, потому что она журналистка, и к тому же, как я успел заметить, журналистка, не имеющая достаточного жизненного опыта, и...
Бентли. Интересно. Ну?..
Петерсон. ...и понимает свою профессию слишком примитивно. Конечно, военная газета не напечатает ничего лишнего. Но есть еще красная пресса, эта только и ждет того, чтоб сделать нас героями скандала. К тому же само появление вашей невесты в роли ангела-хранителя произведет сумятицу и в без того беспокойных головах красных ди-пи. (С нарастающим гневом.) Поэтому поезжайте с ней куда угодно: в Швейцарию, Париж, Копенгаген! Я дам вам десять дней отпуска, одолжу денег на дорогу, до Франкфурта поедете на моем «Адмирале». Я сделаю все, чтоб избавиться от лишних свидетелей.
Бентли. Как вам не стыдно, майор, так панически бояться маленькой девушки!..
Петерсон. Бросьте! Я хорошо знаю эту смесь женской экзальтации с упрямством подростка. Если такая надышится красными доктринами, то начинает карьеру с того, что свяжется с первым попавшимся широкоплечим негром и...
Бентли (вскочив с кровати как ошпаренный). Моя Норма и негр? Вы или с ума сошли, майор, или (схватив Петерсона за грудь)... забыли, что за такое оскорбление иногда расплачиваются кровью?
Петерсон (медленным движением руки отталкивает лейтенанта). Вы правы!
Простите! Я не хотел оскорбить мисс Фанси. (С иронией.) Кстати, я не знал, что вы так пламенно любите вашу невесту.Бентли. Конечно, люблю, и эта любовь — моя последняя надежда. Без нее я потерял бы остатки веры в себя и в то, что мы, люди цивилизации, отличаемся чем-то от рыжих псов из книжки Киплинга. Ах, да разве вы способны это понять!
Петерсон. О, прекрасно понимаю! Любовь — в личных интересах. Мисс Фанси должна быть для вас чем-то вроде возбуждающего средства. Только боюсь, что эта роль ей скоро наскучит, и она начнет искать человека, который любил бы ее ради нее самой.
Минуточку! Небольшой дружеский совет: не требуйте от женщины того, что она ищет у вас. И еще одно: любовь, мой милый, никогда не заменит мировоззрения.
Бентли ( с сарказмом). А оно у вас есть, майор Петерсон?
Петерсон (выпятив грудь, стоит за столом). Да? Если вам угодно, мировоззрение офицера ее величества новой Америки, всесильной королевы континентов и морей, спасительницы мира, защитницы демократии и свободы...
Бентли (прерывая его). А вы, майор, верный страж и апостол этой демократии и свободы? Да?
Петерсон. Да, и именно поэтому, пока вы носите этот мундир, я имею право требовать, чтобы не злоупотребляли моей слабостью к себе и беспрекословно выполняли все мои приказания.
Бентли (подходит к майору). Я узнаю этот апостольский тон. Значит, вы действительно готовите здесь какую-то новую гадость?
Петерсон. Лейтенант Бентли, не забывайте, что вы американец, и к тому же американец среди цветных людей. Мне безразлично, что случится завтра с этими, как вы их сами называете, краснокожими. Но сегодня они находятся под моей опекой, и я заставлю их скакать так, как этого требуют интересы Соединенных Штатов! Я не знаю и не буду знать сентиментов там, где идет речь об этих интересах. Вы, кажется, уже имели случай убедиться в этом..,
Бентли. О да! Не-од-но-крат-но...
Петерсон. В подобных случаях я не допущу сентиментов, если это коснется и вашей особы, лейтенант. Если я до сих пор терпел кое-какие ваши выходки, то только потому, что вы не принадлежите к людям, которые делают погоду. (Запирает сейф на ключ.)
Бентли. Вы правы, майор. Я не мастер мокрой работы.
Петерсон. Молчать! Смирно!
Вы не мастер?.. Хотя вы даже и на это неспособны. А теперь будьте любезны выполнить мой приказ. Надеюсь, я вас переубедил, мой лейтенант...
Бентли. Наполовину. Я не хочу быть свидетелем еще одного преступления тем более, что у меня нет никакой возможности предотвратить его.
Петерсон. Я также в этом уверен. Еще что? Бентли. А если, невзирая на мою просьбу, мисс Фанси откажется уехать? Что ж тогда?
Петерсон (быстро шагает по комнате). Тогда... мисс Фанси горько раскается в своей неосторожности.
Кстати, чтоб вам не пришло в голову повторить смысл нашего разговора, иначе — суд за разглашение военных тайн! Понятно? Бентли. Понятно.