Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Вы сводите меня с ума, — прошептал он, задыхаясь, и прижал меня к своей груди, пытаясь затолкать язык в мое ухо.
Я была абсолютно уверена, что он сошел с ума, но совершенно отказывалась брать на себя ответственность за это его состояние. Я отодвинулась насколько могла — недалеко, из-за жердей за моей спиной — и попыталась втиснуть руку между нашими телами. Шок к этому времени прошел, и я мыслила четко и ясно. Я не могла пнуть его по яйцам, поскольку он просунул свою ногу между моих ног, поймав их в ловушку юбок. Если бы я смогла дотянуться до его горла и пережать его сонную
Я почти дотянулась до его горла, но его проклятый галстук помешал, и мои пальцы бессильно проскребли по нему. Он дернулся в сторону и схватил мою руку.
— Пожалуйста, — произнес он. — Я хочу…
— Мне нет дела до того, что вы хотите! — сказал я. — Отпустите меня сейчас же, вы… вы… — я отчаянно искала самое оскорбительное слово. — Вы щенок!
К моему удивлению он остановился. Его лицо не могло побледнеть сильнее, так как было обильно покрыто рисовой пудрой — я ощущала ее на своих губах — но его рот сжался, а выражение лица стало… довольно обиженным.
— Вы действительно так обо мне думаете? — спросил он низким голосом.
— Да, черт побери! — ответила я. — Что еще я должна думать? Вы, что, сошли с ума, если ведете себя таким презренным образом? Что это с вами?
— Презренным? — он казался весьма озадаченным тем, что его ухаживания заслужили такое определение. — Но я… то есть вы… Я думал, что вы… Я имею в виду, вы были не против…
— Нет, — возмутилась я, — вы не можете думать ничего подобного. Я не давала вам ни малейшего повода для таких мыслей!
«По крайней мере, намеренно», — пришла мне в голову неприятная мысль: возможно, мое восприятие собственного поведения значительно отличалось от его восприятия Филиппом Уайли.
— О, не так ли? — его лицо изменилось, вспыхнув от гнева. — Позвольте не согласиться с вами, мадам!
Я сказала ему, что по возрасту гожусь ему в матери, но мне никогда не могло прийти в голову, что он не поверил мне.
— Кокетка, — сказал он уже другим тоном. — Никакого повода? Вы давали мне множество поводов, начиная с нашей первой встречи.
— Что? — я повысила голос от удивления. — Я просто вежливо с вами разговаривала. И если ты считаешь это кокетством, мой мальчик…
— Не называйте меня так!
О, значит, он заметил разность в нашем возрасте, он просто не оценил ее величину. Тут мне пришло в голову, что в обществе, в котором вращался Филипп Уайли, флирт обычно проводился под маской подшучивания. Что, во имя всех святых, я ему говорила?
Я помнила, что обсуждала с ним и его другом Стэнхоупом закон о гербовом сборе. Да, еще говорили о налогах и лошадях, но, конечно же, этого недостаточно, чтобы породить в нем такое недоразумение.
«Очи твои — пруды в Хешбоне» [137] — произнес он низким горьким голосом. — Вы не помните вечер, когда я сказал вам это? Песнь песней Соломона для вас — просто вежливый разговор?
— Боже, — я невольно ощутила себя виноватой. Мы имели короткую беседу насчет этих стихов на одной вечеринке, устроенной Джокастой два или три года назад. И он помнил ее? Возможно, Песнь песней была несколько опрометчивой темой для разговора,
но это был простой обмен мнениями. Я мысленно встряхнулась и выпрямилась.137
Библия. Ветхий Завет. Песнь Песней. Перевод И. Дьяконова (Хешбон — город к востоку от Иордана, напротив Иерихона)
— Глупости, — заявила я. — Вы поддразнивали меня, и я просто ответила таким же образом. А сейчас мне действительно нужно…
— Вы сегодня пошли со мной сюда. Одна, — он с решительным выражением в глазах сделал шаг ко мне. Он все-таки собрался продолжить, тупоголовый хлыщ!
— Мистер Уайли, — произнесла я твердо, ускользая вбок. — Я ужасно сожалею, но вы совершенно неправильно поняли ситуацию. Я счастлива замужем, и у меня нет к вам никакого романтического интереса. А теперь прошу извинить меня…
Я нырнула мимо него и помчалась из конюшни со всей скоростью, какую позволили мне мои туфли. Он не стал преследовать меня, и я благополучно выскочила наружу с сильно бьющимся сердцем.
Возле загона находились люди, и я повернула в другую сторону, зайдя за угол конюшни, пока никто меня не увидел. Укрывшись от глаз, я быстро произвела осмотр, чтобы убедиться, что не выгляжу слишком потрепанной. Я не знала, видел ли кто-нибудь, как я входила в конюшню с Уайли, и я могла только надеяться, что никто не видел, как я выскочила оттуда.
Несмотря на недавние осложнения, всего один локон выбился из прически; я его тщательно заправила и попутно смахнула несколько соломинок с юбки. К счастью, он не порвал мне платье, и, завернувшись в шаль, я снова имела приличный вид.
— Все в порядке, сассенах?
Я подпрыгнула, как пойманный лосось, и мое сердце тоже. Я обернулась — адреналин тряхнул меня, как удар электрического тока — и увидела Джейми, который смотрел на меня с несколько хмурым видом.
— Что ты делала, сассенах?
Мое сердце все еще билось в горле, но я смогла выдавить, как я надеялась, несколько беспечных слов.
— Ничего. Я просто смотрела лошадей… то есть лошадь. Кобылу. У нее родился жеребенок.
— Да, я знаю, — произнес он, странно посмотрев на меня.
— Ты нашел Ниниана? Что он сказал?
Я пригладила волосы сзади, приводя в порядок прическу, и воспользовалась случаем избежать его взгляда.
— Он сказал, что это правда, хотя я и не сомневался. Более тысячи мужчин расположились лагерем возле Солсбери. И каждый день прибывают еще, а старый дурак этому рад!
Он нахмурился, барабаня двумя жесткими пальцами правой руки по бедру, и я поняла, что он сильно встревожен.
И неудивительно. Не принимая во внимание сам конфликт, нужно учитывать тот факт, что сейчас была весна. Только из-за того, что Речной поток располагался в предгорье, мы смогли приехать на свадьбу Джокасты. Здесь лес был покрыт облаком зелени, и крокусы торчали из земли, как оранжевые и фиолетовые зубы дракона. Однако в горах все еще лежал снег, а ветви деревьев только набухали почками. Недели через две почки лопнут, и во Фрейзер-Ридже настанет пора весенних посевных работ.