Оракул с Уолл-стрит 4
Шрифт:
Мы с Мэдденом прибыли на двадцать минут раньше. Тактический ход, чтобы осмотреть помещение, оценить расположение выходов, занять более выгодные позиции.
— Неплохое место, — заметил Мэдден, оглядывая интерьер ресторана. — Хотя их шеф слишком увлекается специями, на мой вкус.
Его лицо оставалось бесстрастным, взгляд острым и внимательным. Несмотря на то, что встреча проходила на условной территории Лучиано, Мэдден держался с непринужденной уверенностью человека, привыкшего контролировать ситуацию.
О’Мэлли, следовавший за нами во втором автомобиле с тремя
— Все чисто, босс, — доложил он. — Двое наших уже внутри, сидят за столиком у окна. Еще трое наблюдают с противоположной стороны улицы.
Я кивнул, поправляя узел галстука. Для этой встречи я выбрал строгий серый костюм — сдержанный, но элегантный, излучающий уверенность без вызова.
— Помните план, — негромко сказал я, когда мы направились к ресторану. — Никакой агрессии, только деловое предложение. Мы не просим о перемирии, мы предлагаем взаимовыгодное партнерство.
— Не учи старого волка охотиться, Стерлинг, — Мэдден чуть улыбнулся уголком рта. — Я вел переговоры, когда ты еще в коротких штанишках бегал.
Звякнул колокольчик над дверью, когда мы вошли в полутемное помещение ресторана. Запах свежеиспеченного хлеба, чеснока и базилика наполнял воздух. Метрдотель, пожилой итальянец с безупречными манерами, поклонился:
— Добрый вечер, господа. Вас ожидают.
Он проводил нас через основной зал, пустующий сегодня, в заднюю комнату, отделенную тяжелыми бархатными портьерами. Пара наших людей действительно сидела у окна, делая вид, что неторопливо ужинают. Они едва заметно кивнули, подтверждая, что все в порядке.
Лучиано уже ждал нас. Он сидел в дальнем углу комнаты за круглым столом, накрытым белоснежной скатертью. Идеально выглаженный серый костюм, белоснежная рубашка, галстук, заколотый жемчужной булавкой, он выглядел скорее как успешный бизнесмен с Уолл-стрит, чем как лидер преступного мира.
Рядом с ним сидели двое мужчин, один молодой, с жестким взглядом и шрамом на подбородке, второй постарше, с аккуратно подстриженными седеющими усами и внимательными глазами бухгалтера. Еще трое телохранителей стояли у стены, на почтительном расстоянии.
— Мистер Мэдден, мистер Стерлинг, — Лучиано поднялся, протягивая руку. — Благодарю, что приняли мое приглашение.
Мэдден пожал протянутую руку с легкой, уверенной улыбкой:
— Деловые люди всегда найдут время для взаимовыгодного разговора, Сальваторе.
Я тоже обменялся рукопожатием с Лучиано. Его ладонь была сухой и прохладной, пожатие уверенным, но без демонстрации силы.
— Присаживайтесь, господа, — Лучиано указал на стулья напротив себя. — Сегодня шеф приготовил великолепную телятину по-милански.
Мы расселись. О’Мэлли и один из людей Мэддена остались стоять у нашей стороны стола, зеркально отражая позицию телохранителей Лучиано. Воздух в комнате, казалось, уплотнился от напряжения.
— Прежде чем начнем, — Лучиано сделал знак, и один из его людей плотно задернул портьеры, отделяющие нас от основного зала, — я хотел бы выразить свое уважение. Мистер Мэдден, ваша реорганизация дистрибуционной сети настоящий шедевр. Мистер Стерлинг, —
он повернулся ко мне, — операция с Merchants Union Bank показала редкое понимание финансовых механизмов.Мэдден принял комплимент с легким кивком. В отличие от эмоционального Сальтиса, он держался с холодным достоинством, которое невольно вызывало уважение.
— После недавних изменений в расстановке сил, — продолжил Лучиано, — я полагаю, нам есть что обсудить.
— Ты убрал Сальтиса и теперь контролируешь вдвое большую территорию, — констатировал Мэдден. Это был не вопрос, а сухая констатация факта. — И вместо того, чтобы продолжать передел, ты предлагаешь соглашение. Разумно.
Лучиано слегка улыбнулся:
— Война невыгодна никому, мистер Мэдден. Это плохо для бизнеса — и вашего, и моего. Смерть Джо была необходимостью. Он стал нестабильным, непредсказуемым. Угрозой для всех.
— Нестабильность вредит делу, — согласился Мэдден, небрежно поправляя запонку. — Сальтис был проблемой. Теперь его нет. Вопрос в том, как нам дальше вести бизнес, не создавая проблем друг другу.
Лучиано оценил прямоту Мэддена:
— Именно. Я предлагаю сотрудничество. Не войну за перераспределение существующего пирога, а совместное его увеличение.
В этот момент появились официанты с первыми блюдами antipasti, тарелки с тонкими ломтиками прошутто, оливками, артишоками и маринованными грибами. Разговор прервался, пока они расставляли тарелки и наливали вино. Лучиано, я заметил, как и Роквуд, пил только воду.
Когда официанты удалились, Лучиано продолжил:
— Рынок алкоголя в Нью-Йорке огромен, но мы задействуем лишь треть его потенциала. Вместо того чтобы воевать за эту треть, не разумнее ли объединить усилия и освоить оставшиеся две трети?
— И как ты это представляешь? — Мэдден взял оливку и отправил ее в рот, демонстрируя легкую заинтересованность.
— Строгое разделение территорий, — Лучиано начал загибать пальцы. — Взаимное уважение границ. Стандартизация цен, чтобы избежать ценовых войн. Совместное использование некоторых каналов поставок и распределения для экономии ресурсов. — Он помедлил. — И, возможно, совместные инвестиции в новые предприятия.
— Звучит рационально, — Мэдден отпил из бокала, затем поставил его и слегка наклонился вперед. — И кстати о совместных инвестициях… у меня есть предложение, которое может заинтересовать человека твоего калибра.
Лучиано чуть приподнял бровь:
— Слушаю.
Мэдден кивнул в мою сторону:
— Мистер Стерлинг не только мой финансовый советник. Он также управляет специальным инвестиционным пулом, который обеспечивает исключительную доходность. Значительно выше, чем может предложить любой банк или традиционный бизнес.
Я включился в разговор, видя, что Мэдден элегантно передает мне слово:
— Фондовый рынок, мистер Лучиано. Ваши операции, как и операции мистера Мэддена, генерируют значительные суммы наличных. Сейчас эти деньги либо хранятся в сейфах, либо отмываются через подставные компании, либо инвестируются в недвижимость. Все эти методы имеют свои ограничения и риски.