Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оракул с Уолл-стрит 4
Шрифт:

— Вы слишком добры, — ответил я с подобающей скромностью. — Я просто следовал логике рынка.

— Логика рынка… — задумчиво произнес Харгроув из Continental Trust, включаясь в разговор. — Интересная формулировка. Рынок часто подчиняется не столько логике, сколько настроениям толпы. Не так ли, мистер Стерлинг?

Наши взгляды встретились через стол. Я почувствовал, как между нами возникло мгновенное напряжение, как между двумя хищниками, оценивающими друг друга.

— Конечно, настроения играют свою роль, — ответил я, не отводя взгляда. — Но под ними всегда лежат фундаментальные факторы. Задача аналитика —

видеть за иррациональными колебаниями рациональное ядро.

— И вы претендуете на такое видение? — в его голосе звучала едва заметная насмешка.

— Я лишь стремлюсь к нему, мистер Харгроув, — я улыбнулся. — Как и все мы.

Разговор перешел к другим темам, но я чувствовал, что Харгроув продолжает внимательно меня изучать. Очевидно, несмотря на заключенное между нами перемирие, Continental Trust заинтересовался моей растущей близостью с Роквудами. Я мысленно отметил еще одну потенциальную угрозу.

После ужина мужчины по традиции удалились в курительную комнату для бренди и сигар. Я не курил, но принял бокал, чтобы не выделяться. Атмосфера стала более расслабленной, и разговоры перешли на более откровенные темы.

— Ваша маленькая биржевая операция с Western Rail была безупречна, Стерлинг, — заметил один из промышленников, которого представили как мистера Корбетта. — Metropolitan Investors не знали, что их ударило.

— Благодарю за комплимент, — ответил я. — Хотя я предпочитаю думать об этом как о корректировке цены к реальной стоимости актива.

— Называйте как угодно, — усмехнулся Корбетт. — Результат впечатляет. Не многие могут похвастаться тем, что заставили Уилсона отступить.

— Искусство переговоров иногда требует создания правильного контекста, — заметил я дипломатично.

— Вы уже думали о том, чтобы применить свои методы в более широком масштабе? — спросил Харгроув, появляясь рядом со мной. — Такие таланты можно использовать весьма продуктивно.

— В настоящее время я сосредоточен на развитии различных сторон сотрудничества, — ответил я уклончиво. — Они предоставляют интересные перспективы.

— Конечно, — Харгроув кивнул с понимающей улыбкой. — Но горизонты талантливого человека не должны ограничиваться слишком многими направлениями, как бы привлекательны они не были. — Он намекал на заключенное между нами соглашение и на то, что следует дважды подумать, прежде чем сотрудничать с Роквудом.

— Благодарю за этот совет, — сказал я. — Обязательно буду помнить о нем.

Дэвид наблюдал за нашим обменом из другого конца комнаты. Когда Харгроув отошел, он приблизился.

— Вижу, вы познакомились с нашим другом, — заметил он негромко.

— Весьма любопытный человек, — ответил я. — Кажется, заинтересован в расширении своего круга влияния.

— Они всегда ищут таланты, — Дэвид отпил бренди. — Особенно такие, которые могут быть полезны в определенных сложных операциях.

— Например?

— Говорят, они предвидят некоторые экономические изменения и позиционируются соответствующим образом, — Дэвид говорил очень осторожно, словно опасаясь, что нас могут подслушать. — Но их методы не всегда ортодоксальны.

— Любопытно, — я задумчиво покрутил бокал. — Подозреваю, что они не из тех, кто легко принимает отказы.

— Верное наблюдение, — Дэвид кивнул. — Будьте осторожны, Стерлинг. В финансовом

мире друзья и враги порой меняются местами слишком быстро.

Вечер завершился поздно. Гости постепенно разъезжались или удалялись в отведенные им комнаты. Роквуд-старший покинул общество довольно рано, сославшись на усталость, но перед уходом пожал мне руку и сказал, что ждет меня на завтрак.

Когда я уже собирался вернуться в свою комнату, Дэвид предложил прогуляться на веранде.

Глава 12

Контракт

Предложив это, Дэвид Роквуд-младший взглянул на меня с особенным выражением.

— Было бы неплохо подышать свежим воздухом после такого насыщенного вечера, — сказал он.

Я согласился, и мы вышли на просторную террасу, откуда открывался вид на ночной сад, освещенный стратегически расположенными фонарями.

Вдали мерцали огни ближайших поселений. Прохладный осенний воздух освежал после душной атмосферы курительной комнаты.

— Как вам наши гости? — спросил Дэвид, облокотившись о каменные перила.

— Впечатляющее собрание, — ответил я. — Удивительно, сколько влияния сосредоточено в одной комнате.

— И это лишь малая часть, — Дэвид усмехнулся. — Отец предпочитает небольшие ужины. Но люди, которые здесь собираются, действительно принимают решения, формирующие будущее страны.

— И вы теперь один из них, — заметил я.

Дэвид задумчиво кивнул:

— С большой властью приходит большая ответственность. Отец всегда это подчеркивал.

— Мудрый принцип, — я подождал, чувствуя, что Дэвид хочет сказать что-то еще.

— Стерлинг, — он повернулся ко мне, — я не из тех, кто долго ходит вокруг да около. Мы с отцом обсудили ваше возможное сотрудничество с нашей семьей. И пришли к единодушному решению.

Я внутренне напрягся, но сохранил спокойное выражение лица.

— Мы хотим предложить вам позицию финансового советника семьи Роквудов, — сказал он прямо. — Это включает как работу с основным бизнесом, так и с благотворительными фондами отца. Конфиденциальность, разумеется, будет абсолютной.

Это очень щедрое предложение, — я позволил себе легкую улыбку. — И большая честь для меня.

— Условия будут более чем конкурентоспособными, — продолжил Дэвид. — Базовый гонорар плюс процент от прибыли по вашим рекомендациям. Но главное преимущество — не деньги. Это доступ к нашей сети контактов и возможность работать с капиталом такого масштаба.

— Я прекрасно это понимаю, — кивнул я. — И искренне ценю оказанное доверие. Разумеется, я принимаю предложение.

— Отлично, — Дэвид протянул руку. — В таком случае, добро пожаловать в семью, Стерлинг. В каком-то смысле, — добавил он с улыбкой.

Мы пожали руки, скрепляя соглашение, которое, я надеялся, станет ключевым элементом моей подготовки к грядущему экономическому хаосу. Роквуды, при их ресурсах и связях, могли стать идеальным щитом и опорой в наступающие трудные времена.

— Есть еще одна тема, которую я хотел бы обсудить, — сказал Дэвид после паузы. — Ваши намеки на возможную коррекцию рынка… Насколько серьезно вы это оцениваете?

Я выдержал паузу, обдумывая ответ. Слишком прямое предупреждение могло показаться алармистским, но слишком расплывчатое было бы бесполезным.

Поделиться с друзьями: