Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.
Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.
– Ты уже уезжаешь, госпожа?
– удивилась Сайо.
– Но вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!
– Его высочество собирает всех придворных, - пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ.
– Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.
–
Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид, и недовольно хмурясь, ждала транспорт у нижней ступени лестницы.
Перед тем как уехать, опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:
– Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.
Ошарашенная воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения на счет обеда, Сайо поспешила в кабинет.
Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки, девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.
Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир "Черных драконов" убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови пролитой тонгайцами во время войны с Самозванцем. Теперь они призвали на помощь варваров.
"Надеюсь, на этот раз Сын Неба не будет так милосерден!" - подумала девушка и звонко ударила кулаком об стол. Охваченная праведным гневом она направилась в столовую. По пути Сайо заметила пыльную полоску на лакированной крышке шкафчика.
– Симара!
– рявкнула она тонким голосом, сорвавшимся на визг.
Старая служанка давно научилась определять настроение господ. Едва лишь бросив взгляд на перекошенное гневом лицо Сайо, женщина упала на колени и ткнулась лбом в пол.
– Что это?
– крикнула девушка, проведя пальцем по лакированному дереву.
– Хочешь, чтобы мой дом зарос грязью?
– Прости, милосердная госпожа!
– запричитала служанка.
– Недоглядела. Столько дел, а руки то одни. Проклятая Ция сбежал, а я одна не успеваю!
– Тогда, может быть, тебя заменить?
– зловеще улыбнулась госпожа.
– На кого-нибудь помоложе? А тебя отправить на кухню мыть чашки?
– Прости, госпожа!
– Симара рыдала, не поднимая головы.
– Я все уберу. Такого больше не повторится. Накажи, только не лишай своей милости, о добрая Сайо-ли!
– Ты знаешь наказания в доме господина Айоро, - медленно проговорила девушка.
– Так вот, я объявляю тебе замечание. Ясно?
– Да, моя добрая госпожа, - сквозь рыданье ответила служанка.
–
Вставай!– приказала Сайо.
– Будешь прислуживать за столом. Да смотри, там не ошибись!
Проникнувшись серьезностью момента, Симара даже дышать старалась через раз. Госпоже показалось, что мясо слегка переперчено, но девушка уже выпустила пар, и Мастер Микан на этот раз отделался легким испугом.
Сайо вернулась в кабинет, приказав принести жаровню. Настало время подумать и о себе. Если начнется война, то у господ Айоро будет хороший предлог перенести сватовство и не давать окончательного ответа претендентам на ее руку. Надо только подумать, как внушить эту мысль опекуну.
Весь вечер в людской гадали о причинах столь сурового поведения молодой госпожи. Токи и ее муж доказывали, что Сайо-ли обозлилась на слуг из-за ухода Ции.
– Она так просила господ Айоро за эту девчонку!
– гневно гремел голос конюха.
– А неблагодарная сбежала, не прослужив и двух месяцев!
– Вот она и злится на нас, - поддержала мужа посудомойка, хлюпая носом.
Старый Фусан со значением прокашлялся, выпустив в стылую атмосферу комнаты облачко пара.
– Ну и глуп же ты, сын мой! Станет благородная госпожа расстраиваться из-за какой-то служанки!
– Чего же тогда она на всех бросалась весь день?
– обиженно спросил Южир.
– Сватают нашу Сайо-ли, - с важным видом просветил коллег Фусан.
Слуги переглянулись.
– Тот лысый, что прогуливался с ней по саду?
– уточнила Александра, оторвавшись от чтения.
– Это командир телохранителей самого сегуна!
– гневно обрушился на нее старик.
– Один его волос стоит больше чем мы все вместе взятые!
– Откуда ты знаешь?
– засомневался Тотига.
– Симара слышала, - пояснил свою осведомленность Фусан.
– А она, что же, не хочет за него?
– сгорая от любопытства, спросила Токи. На кончике носа женщины дрожала от нетерпения прозрачная капля.
– Так ведь не один сватается, - еще больше огорошил слуг старик.
Александра закрыла книгу и обратилась в слух.
– Симара слышала, что к господину Айоро обратился какой-то землевладелец. Просит руки Сайо-ли для своего сына.
– Ого!
– выдохнул Агути.
– И где это они с ней только познакомились?
– криво усмехнулась Александра.
Слуги посмотрели на нее, кто с жалостью, кто с сожалением.
– Где могут встречаться благородные люди?
– вопросом на вопрос ответил Фусан.
– На праздниках. Ты, Алекс, что забыл, как ее во дворец сегуна таскал?
– Это когда она там еще ночевать оставалась?
– уточнила Александра.
Старик важно кивнул и продолжил просвещать неразумных.
– Вот поэтому наша госпожа и злится. Выбрать никак не может.
– За кого господа Айоро отдадут, за того и выйдет, - пренебрежительно махнул рукой садовник.