Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
В довольно сложном по структуре романе два основных аспекта более всего занимают и автора, и его героев — взгляд на брахманство и религию вообще и проблема индусско-мусульманских взаимоотношений. Писатель бескомпромиссно осуждает брахманство, точнее — незаслуженно привилегированное положение брахманов в индийском обществе, в кастовой иерархии. Что касается обострения индусско-мусульманских отношений, то Кришан Чандар видит его не только в сознательной политике английских колонизаторов, но и в ряде причин исторического характера, когда в одних регионах страны индусская верхушка эксплуатировала крестьян-мусульман, а в других мусульманские феодалы не менее жестоко грабили бедняков-индусов.
Роман «Поражение» как бы подводил
Повесть представляет собой одно из наиболее значительных явлений в творчестве писателя. В ней отображены некоторые эпизоды крестьянского антифеодального восстания в Телингане — одной из исторических областей княжества Хайдарабад. Руководители восстания находились под сильным влиянием Коммунистической партии Индии. Прообразом коммуниста Макбула, изображенного в повести, стал один из руководителей восстания, талантливый поэт урду Махдум Махиуддин.
Перед глазами читателей проходит короткая, но светлая жизнь Рагху Рао, выросшего под руководством коммунистов из бесправного и забитого «долгового» раба в сознательного революционера. Книга написана в форме исповеди-воспоминания Рагху Рао накануне его казни. Процесс духовного созревания человека, его формирования как яркой, активной личности показан убедительно и правдиво.
Грандиозное шествие крестьян, прославляющих в песне свободную Телингану, над которой реет алый стяг, является апофеозом повествования. Индийские критики отмечают прямое влияние горьковских образов (в первую очередь Павла Власова и Ниловны) на творчество Кришана Чандара, на образы героев этой повести.
Повесть положила начало новому этапу в литературе урду и оказала большое влияние на развитие современной индийской литературы.
«Трилогия об Осле» представляет собой роман-пикареску, стилизованный под средневековое народное сказание — дастан. Его главы начинаются, как правило, развернутыми заголовками-резюме с обилием архаических оборотов, с частыми инверсиями в построении фразы, с синтаксисом, знакомым по прозаическим дастанам урду и необычным для современного языка, с наличием зачинов, написанных рифмованной, ритмизированной прозой, щедро уснащенной риторическими фигурами.
Для трилогии, как и других сатирических произведений Кришана Чандара, характерно использование условных, иногда гротескных персонажей, вымышленных, неправдоподобных ситуаций и нарочито заостренных художественных приемов, что не разрушает, однако, реалистичности повествования.
Герой повествования — обыкновенный Осел, некогда принадлежавший гончару Дханну из небольшого городка Барахбанки, в силу ряда неожиданных обстоятельств научившийся читать и говорить. Это наивный простак, доверчивый и неискушенный, часто попадающий в нелепые ситуации. Однако простодушный «герой» с честью выходит из трудного положения и благодаря своей бесхитростности и наивности легко проникает во всякие тайные плутни и сделки сильных мира сего.
Странствия Осла по различным районам Индии позволяют ему знакомиться с представителями разных слоев населения, присутствовать при завершении разных сделок, тщательно скрываемых от постороннего глаза. Комическое изображение негативных явлений жизни и персонажей, олицетворяющих эти явления, разнообразные градации смеха — от легкой иронии до едкого сарказма и гротеска — делают трилогию об Осле одним из самых ярких произведений в современной индийской литературе.
Избранное / Пер. с урду; Предисл. А. Кукаркина. — М.: Иностр. лиг., 1955.— 269 с.
Бумажный кораблик:
Повести / Пер. с урду М. Салганик, А. Сухочева; Предисл. М. Салганик. — Алма-Ата: Жазушы, 1972 — 174 с.Вор: Рассказы / Пер. с урду И. Кудрявцевой, П. Слетова. — М.: Изд-во вост, лит., 1962. — 167 с.
Глиняные фигурки: Повесть и рассказы / Пер. с урду; Предисл. А. С. Сухочева. — М.: Наука, 1979.
– 142 с.
Дорога ведет назад: Роман / Пер. с урду Р. Каюмовой; Предисл. Ю. Нагибина. — М.: Прогресс, 1964,- 141 с.
Когда пробудились поля: Повесть / Пер. с урду В. Крашенинникова. — М.: Правда, 1953. — 55 с.
Мать ветров: Рассказы / Пер. с урду В. Быковой, М. Салганик и др.; Предисл. Махиндранатха. — М.: Гослитиздат, 1957.— 348 с.
Небо ясное: Повесть / Пер. с урду М. Салганик. — М.: Гослитиздат, 1960. — 78 с.
Одна девушка и тысяча влюбленных: Повесть / Пер. с урду Р. Каюмовой; Предисл. Ю. Нагибина. — М.: Иностр. лит., 1963.— 118 с.
Перевернутое дерево: Повесть / Пер. с урду В. Быковой. — М.: Детгиз, 1956.— 125 с.
Пламя и цветок: Рассказы / Пер. с англ. Ю. Мирской. — М.: Правда, 1952.— 39 с.
Поражение: Роман / Пер. с урду В. Быковой, М. Салганик; Предисл. Ходжи Ахмада Аббаса. — М.: Иностр. лит., 1958.— 148 с.
Каюмова Р. К характеристике этапов творческого пути Кришана Чандара // Краткие сообщения Института народов Азии. — 1965. — № 80: Литературоведение: Индия, Пакистан, Афганистан. — С. 116–125.
Кироптин В.Я. Рассказы Кришана Чандара // Пафос будущего. — М., 1963.— С.276–295.
Попова Н. Л. Кришан Чандар // Литература Востока в новейшее время. — М., 1977. — С. 249–257.
Сухочев А. С. Кришан Чандар. — М.: Наука, 1983. — 230 с.
РАДЖЕНДАР СИНГХ БЕДИ (1915–1984)
Писатель писал на языке урду. Родился в г. Лахоре (совр. Пакистан) в семье мелкого почтового служащего. После раздела страны (1947) переехал в Бомбей. Литературную деятельность начал в 30-е гг. Большинство героев его реалистических рассказов, вошедших в сборники «Приманка и сеть» (1938), «Лунное затмение» (1938) и «Бесплодная» (1949), — выходцы из городских ремесленников и мелких чиновников. Опубликовал несколько произведений на родном языке панджаби — сборник «Кости и цветы» (1944). В зрелом возрасте издал повесть «Грязное покрывало, или Судьба Рано» (1962), сборники рассказов «Отдай мне свои печали» (1965), «Руки мои стали пером» (1974), «Муктибодх» (1982) и сборник одноактных пьес «Семь драм» (1981). В них наиболее полно раскрылось психологическое мастерство писателя, его умение проникнуть во внутренний мир героев. Последний период творчества отмечен исканиями в области художественной формы, что дало основание некоторым критикам говорить о переходе Р. С. Веди к модернизму.
Большое место в творчестве Веди занимает работа в киноиндустрии Индии в качестве сценариста. Активно участвовал в работе Ассоциации прогрессивных писателей.
Р. С. Веди, продолжая традиции Тагора и Премчанда, выступает в повести в защиту бесправной в индийском обществе женщины-вдовы. В центре повествования — образ молодой панджабской крестьянки, рано оставшейся вдовой и прошедшей через длинную полосу тяжелых испытаний. Воспитанная в традициях покорности и долготерпения, Рано борется со многими препятствиями, стоящими на ее пути к достойной жизни и личному счастью. Пробуждение чувства собственного достоинства у Рано в ходе ее борьбы за собственное счастье и благополучие детей нарисовано убедительно и ненавязчиво. Внутреннее обаяние и твердость духа, обретенные на трудном жизненном пути, сделали Рано одним из наиболее привлекательных женских образов в современной литературе на языке урду.