Остров, одетый в джерси
Шрифт:
— Как дела? — спросил я Мригена.
— Огурцы вот режу.
— Давай, давай.
Я еще раз осмотрел кухню, ожидая, что кто-нибудь заинтересуется мной и позовет к себе работать. Нет, никто не зовет. Все сосредоточенно режут, внимательно крошат.
Я уже собирался спросить:
— А с кем сегодня работает Востоков Станислав из России?
Как вдруг за моей спиной раздались тяжелые шаги, и хриплый голос сказал:
— Сдвинься!
Я вздрогнул и стал сдвигаться к Мригену, стараясь не попасть под острый нож. По дороге я успел повернуться, и к Мригену приблизился
На крыльце стояла некая леди в очках и огромных сапогах.
То ли работница была простужена, то ли и впрямь имела хриплый голос от рождения.
Несмотря на небольшой рост, она легко помахивала ведрами, доверху наполненными морковью и свеклой. Казалось, она без труда могла бы отжать пудовую гирю.
— А где тут Востоков Станислав из России?
Я со страхом глядел на летающие передо мной ведра и никак не мог сообразить, что Станислав Востоков из России — это я.
— Вот он, — толкнул меня в спину Мриген. — Я-то из Индии.
— Правда ли, что в России любят труд? — спросила работница.
Вопрос был неожиданный, и ответил я на него поэтому как-то неожиданно.
— Без труда не выловишь рыбку из пруда.
— Точно! — обрадовалась работница. — Сейчас будешь овощи мыть.
— И помою, — думал я, — что я овощи никогда не мыл?
— А зовут меня Эуленетт. Только ты овощи горячей водой мой.
Я подошел к железной раковине и стал с грохотом мыть морковь горячей водой. Эуленетт вынимала ее и с невиданной скоростью начинала отсекать от нее красные колеса. В середине каждого колеса горело зеленое солнце.
— А морковь-то еще не дошла! — думал я, гремя овощами в раковине.
— Ты и яблоки потом помой.
Раковина была такого размера, что в случае надобности в ней можно было помыться самому.
Чтобы достать яблоко, катающееся по дну, приходилось так сильно нагибаться, что создавалась опасность падения в раковину.
Одним точным ударом Эуленетт умудрялась разрезать яблоко сразу на четыре части. Причем, уже разрезанное, оно еще некоторое время стояло как совершенно целое, и лишь через секунду распадалось на дольки, раскрываясь как священный цветок лотос.
А Мриген все резал и резал свои огурцы. Огуречные семечки лежали на его усах, бледный огуречный сок стекал по щекам к шее.
— Для кого же столько огурцов? — думал я. — Не для зайцев ли?
Да только не слышал я что-то о редких зайцах.
Добив яблоки, Эуленетт открыла крышку какого-то пластмассового бака, похожего на мусорный. Под крышкой плескалась мутная светлая жидкость.
На баке было написано «соук».
— Какой это сок? — удивился я. — Не березовый ли?
Тут такой крепкий и обжигающий запах ударил мне в нос, что глаза над ним выпучились и надулись как воздушные шары.
Нет, это был не сок, а дезинфекционная жидкость, в которую после каждого кормления погружались кормушки.
Таков был один из способов борьбы с распространением возможной заразы.
— Помой кормушки и поставь башенкой.
— Зачем башенкой?
— Затем, что места на столе мало.
Я послушно вымыл кормушки и возвел на столе сооружение, которое походило на Сухареву башню.
Работал
я осторожно, стараясь, чтобы башня вдруг не расползлась и не осела. Водрузив последнюю кормушку, я отступил, придирчиво осматривая сооружение.Вдруг я понял, что в помещении стоит тишина.
Служители, бросив работу, глядели на мою Сухареву башню. И на нее действительно стоило посмотреть!
— Мама дорогая! — сказал кто-то.
И в ту же секунду кухня снова наполнилась гулом. Застучали ножи, загремели ведра, наполняемые овощами.
— Картошку обдираешь? — спросила Эуленетт.
И снова, видимо, от удивления, я ответил удивительными словами:
— У мастера в руке и топор поет!..
В ту же секунду передо мной возникла кастрюля, наполненная вареной холодной картошкой. Была та шишковата и сера, точь-в-точь как у нас. Я почему-то этому удивился.
Но, ведь, картошка — она и в Африке не тыква.
Я взял корнеплод в руки, и вдруг он выскользнул из шкуры и, совершенно белый от страха, ухнул в кастрюлю.
— Классно обдирает! — сказал парень по имени Доминик. И показал мне большой палец, облепленный луковой шелухой. — Во!
Смутившись, я взял следующую картошку, и она тоже вылетела из кожуры, как белое ядро.
Дело пошло быстро. Только от последней картофелины шкура никак не отделялась. Ее держали зеленые усы побегов, которые почему-то называют «глазками». И глазков этих было не два, а гораздо больше.
Эуленетт внимательно поглядела на ободранную картошку и сказала:
— Уэлл дан! — что можно перевести так: «Клево сбацал!»
— Правда? — обрадовался я и принялся шинковать салат, превращая твердые стебли и листья в зеленые лохмотья.
Но радовался я недолго. Как только Эуленетт отошла, Мриген придвинулся ко мне и, совершенно не глядя в мою сторону, сказал:
— Ты не очень радуйся, они тут «уелл дан» по любому поводу говорят. Огурцы порезал — «уелл дан», ведро на мусорку отнес «уелл дан». А сложно ли отнести ведро на мусорку?
Тут я, конечно, радоваться перестал и даже немного огорчаться начал.
Хорошо, когда тебя хвалят, но — если не все время. Без критики не увидишь перспективы для роста.
Это сейчас у них все «уелл дан», а правду они потом напишут, когда начнут характеристику сочинять.
В этот момент вернулась Эуленетт с хлебом в руках.
— Знаете, — сказал я, — без критики не видно перспектив для роста. Поэтому вы, если что не так, как-нибудь на это намекните. Говорите «уелл дан», а сами подмигивайте или знак какой-нибудь рукой делайте.
— Ладно, — сказала Эуленетт. — Вот, хлеб нарежь.
— Как нарезать? Ломтями или квадратиками? Могу треугольниками.
— Кубиками. Лемурам кубики есть удобнее всего, треугольники у них из лап выпадают.
— Понял, — ответил я. — Андерстенд.
А потом смотрю, хлеб-то — батон. Овальной формы. Как же его кубиками резать?
— Нарежу, — думаю, — полукругами. Полукруг и в руке держать удобнее. Ладонь все-таки больше полукруглая, чем квадратная.
Батон оказался большой, и резал я его долго. За это время успел и кухню оглядеть, и, главное, смотрителей.