Освобожденный Иерусалим
Шрифт:
44
Но смерть им в честь! Падения такогоНе стоят ни победа, ни добыча;Столь благородных лавров никогдаВ своих стенах не видел Капитолий.В селениях небесных, в храме славыБессмертия венец их ожидает:Там раны показав свои, ониПохвалятся геройским пораженьем.45
Но ты, что пережил их, ты, что долженНевзгод войны еще изведать много,Их торжеству порадуйся и горяМорщины на лице своем изгладь.Ринальда спрашиваешь ты: далекоБлуждает он от нас, и мой совет —Здесь ожидать о нем известий верныхИ уж потом на поиски пуститься». 46
Готфридовы
47
Чем больше вспоминают о Ринальде,Тем все сердца растроганы сильней.И вот среди чарующих рассказовВнезапно возвращается отряд,Из стана незадолго перед этимПриманкою добычи увлеченный:Стада, у неприятеля успешноОтбитые, перед собой он гонит. 48
И он же слишком явное приноситСвидетельство нагрянувшей беды:Разбитые, раздробленные, кровьюПокрытые Ринальдовы доспехи.Тревожнее один другого слухиПо стану разлетаются тотчас;При имени героя с громким плачемСбегается толпа к останкам славным.49
Их сразу узнают: и эти латыОгромные, и этот шлем блестящий,И эту птицу с молнией в когтях,Со взором, вечно к солнцу устремленным.Их видели и в славе, и в почете,И вот они валяются в пыли:Ужасный вид обломков загрязненныхВо всех сердцах и гнев и скорбь рождает. 50
Пока идет по стану смутный говорИ сыплются со всех сторон догадки,Начальника отряда, что привезКровавую находку, Алипранда,Готфрид зовет к себе и задаетПрямой вопрос: «Где ты нашел все это?Скажи по правде, доброй ли, худой ли».Тот, как солдат и рыцарь, отвечает:51
«В двух днях отсюда, у пределов Газы,Лежит уединенная долина;Со всех сторон она оцепленаХолмами, а с холмов ручей стекаетИ вьется резвой змейкой по траве,Древесною листвою осененный:Едва ли где, я думаю, найдетсяУдобнейшее место для засады. 52
Разыскивая скот, что там пасется,Мы видим вдруг кровавые следы;А у ручья тотчас же примечаемТруп рыцаря. Мы узнаем доспехи,Хотя и кровь и пыль их покрывает,И замираем в трепете зловещем;Черты лица хочу я разглядеть,Но головы не нахожу у тела.53
И правой также не было руки,А тело в ранах, с тылу нанесенных;Поодаль, крылья белые раскинув,Лежал орел, со шлемом неразлучный.Пока вокруг я взглядами ищу,Кто мог бы свет пролить как очевидец,Является крестьянин перед нами;Но, нас едва приметив, исчезает. 54
За ним спешат в погоню, настигают,И на расспросы он дает ответы:Увидев накануне, как из лесаВнезапно вышел воинский отряд,И спрятавшись поспешно, он приметилУ одного из воинов в рукеОтрезанную голову; погибшийБыл рус и юн по признакам наглядным.55
Ужасную добычу завернув,Ее к седлу привесил тот же воин;Отряд же, как рассказчик по одеждеМог заключить,
из нашего был стана.Доспехи с тела сняты; я егоГорючими слезами орошаю,Предать земле приказываю с должнымПочетом и беру с собой доспехи. 56
Но если это – юного герояИ вправду тело, то оно иныхИ почестей достойно, и гробницы».Рассказ окончив, Алипранд уходит.Готфрид вздыхает тяжко и не можетС ужасной мыслью в сердце примириться:По признакам вернейшим хочет онИ труп узнать, и отыскать убийцу.57
Ночь настает и темными крыламиНебесное пространство покрывает;Желанное забвение сердцамПриносят сна обманчивые грезы.Ты, Аргиллан, один, лютейшей скорбиСтрелою пораженный, в глубинеСвоей души не ведаешь покоя,И сон бежит от глаз твоих открытых. 58
В речах отважный, пламенный, мятежный,Родился Аргиллан в долине Тронто:Среди борьбы и войн междоусобныхПитал себя он злобою и местью.Подвергнутый изгнанию потом,Он кровью наводнил родную землю;И в Азию как воин напоследокДля подвигов достойнейших был призван.59
Лишь на заре глаза его закрылись;Но это был не сон-успокоитель,А сонная Дискордии отрава.В оцепененье тяжком и в бреду,Он не вкушал желанного покоя:Безжалостная фурия, меняяОдин ужасный образ на другой,Ему на миг забыться не давала. 60
И напоследок воина он видитС отрубленной рукой и головой;А голову рука другая держит.Прерывистая речь из уст багровыхСо вздохами и кровью вылетает:«Беги же, Аргиллан… беги скорееИз стана, оскверненного убийством…Беги от нечестивого вождя!61
Друзья, кто защитит вас от Готфрида,Которого я стал невинной жертвой?Меня сгубив предательски, злодейТеперь и вашу гибель замышляет.Но если ты еще стремишься к славеИ в мужестве своем еще уверен,Тогда бежать не должен ты: тогдаПусть кровь тирана смерть мою искупит. 62
Последую я тенью за тобою,Гнев буду разжигать в тебе и в рукуТвою вложу неотразимый меч».Сказала так и в сердце АргилланаВливает новый яд. Он, вне себя,Вращает изумленными глазами;Потом вооружается и в дикомНеистовстве сзывает итальянцев.63
Сзывает их в то место, где РинальдаРазвешаны доспехи, и в такихСловах свою им ярость изливает:«Так скопище тиранов вероломных,Которые насытиться не могутНи золотом, ни кровью, так ониДавить нас будут скипетром железнымИ шеи наши гнуть упряжкой рабской! 64
Обиды и жестокости той власти,Что семь уж лет мы терпим над собой,Еще тысячелетие могли быВ Италии питать негодованье.Не буду говорить о Киликии,Танкредом завоеванной, потомФранцузами присвоенной обманноИ ставшей мздой коварства в их руках.65
Не буду говорить, что, чуть где нужноЯвить отвагу, мужество и твердость,Всегда уж против тысячи смертейОдин из нас идет на битву первым;Но на досуге мирном, лишь настанетЧеред делить и лавры и добычу,Французы все сумеют захватить:И славу, и богатство, и трофеи.
Поделиться с друзьями: