Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Освобожденный Иерусалим
Шрифт:
87
Зачем я не могу во мрак глубокийГрядущего перенести твой взорИ показать тебе твоих потомков,Как предков показал в веках минувших!Зачем не в силах вызвать их из бездныНебытия! Тогда бы ты увиделТакую же героев вереницуИ славные не менее деянья.
88
Увы! Не властно все мое искусствоУ будущего тайны исторгать,И в эту тьму его бессильный факелЛишь робкие лучи бросать способен;Но все же я поведаю тебе,Что мне открыл однажды некто мудрый,Которому по временам доступныБожественного лона письмена.
89
«Еще, –
сказал он, – мир не видел рода,
Обильного героями настолько,И не было еще ствола, что б далТак много славных отпрысков, какиеПоявятся в Ринальдовом потомстве;Их имена сравняются по славеС славнейшими навеки именамиГероев Рима, Спарты, Карфагена.
90
Меж них мои глаза Альфонса видят;Второй по сану своему, но первыйПо доблестям, родится он в то время,Когда героями иссякнет мир.Никто владеть мечом, никто державныйПоддерживать венец так не сумеет;Оплот надежный дома твоего,Во все века он кровь твою прославит.
91
Еще ребенком он отвагу в играх,Войну изображающих, покажетИ ужас всем чудовищам внушит.Потом его турниры возвеличат;В боях же настоящих он стяжаетИ почести победные, и лавры.Такого нет венца, что не сиял быНа этой знаменитой голове.
92
Как зрелый муж себя он славой новойПокроет: меж союзников ревнивыхМир в государстве водворит; даст жизньИскусствам; путь откроет дарованьям;Роскошными пирами жизнь наполнит;С работой заработок согласует;Проникнет зорким взглядом в глубинуВремен и цепь событий в ней провидит.
93
Ах, если бы в злосчастную ту пору,Когда и по земле, и по морямНечестье разольется и народыЗаконам покорит своим позорным, —Ах, если бы Альфонс тогда был избран,Чтоб отомстить за алтари и храмы:Какие бы он молнии метал!Как быстро бы расправился с тираном!
94
Напрасно за отрядами отрядыИ турок бы, и мавр вооружали:Евфрат к его ногам катил бы волны,И водрузил бы он на Тавре крестПод сенью своего орла и лилий;И вскоре темнокожие народы,Живущие у колыбели Нила,Признали бы распятого Христа»».
95
Так старец говорил. Герой, внимаяТоржественным словам, в сердечных недрахЗаранее уж радовался славеГрядущего потомства своего.Меж тем рассвет Аврора возвестила;Окрасился восток ее огнями,И над шатрами христиан вдалиУже виднелись реющие флаги.
96
«Вы видите, – так молвил старец мудрый, —Что солнце, вам светящее с небес,Своими дружелюбными лучамиИ стан, и дом, и горы озаряет.Сопровождаемые мной, вы всеПрепоны и напасти одолели;Теперь одни дойдете вы до места:Я следовать за вами уж не смею».
97
И всех троих, едва окончив речь,Среди равнины старец покидает.Они идут и достигают вскореСвоих шатров; меж тем молва успелаО возвращенье их желанном вестьОтрадную распространить по стану.Готфрид об этом первый узнаетИ первый поспешает к ним навстречу.

ПЕСНЯ ВОСЕМНАДЦАТАЯ

1
Покорно и почтительно РинальдК Готфриду приближается с такимиСловами: «Государь, из ложной честиВосстал
я на несчастного Гернанда.
Я твой закон нарушил и за этоРаскаяния муками наказан;Теперь же возвращаюсь я, готовыйНа все, чтоб искупить свою вину».
2
Готфрид к нему склоняется, сжимаетВ объятиях и говорит: «ЗабудемИ о беде твоей, и об ошибке;Ты быстро и легко ее искупишь,Коль в прежнего Ринальда превратишьсяИ новыми прославишься делами.Сразись за нас с врагом, ускорь егоПогибель, одолев чудовищ леса.
3
Старинный этот лес, доныне щедроНас деревом снабжавший для машин,Стал адских чар гнездом, приютом страхаИ ужаса; в него никто не смеетПроникнуть для порубки; без машин жеПосмешищем в глазах врагов мы будем.Пусть то, что наших воинов пугает,Тебя победой новой возвеличит».
4
Готфрид сказал и смолк; герой же скромноСебя на подвиг трудный отдает:В словах его уверенности мало,Но по лицу в успехе нет сомненья.Вокруг него толпятся Гвельф, ТанкредИ прочие вожди; он пожимаетВсем руки, обнимает их, уходит,Спешит назад и обнимает вновь.
5
С приветливым, непринужденным видомРинальд к толпе собравшейся выходит,И радостными кликами герояЛюбимого встречает целый стан.Подумать можно было бы, что этоС трофеями вернулся триумфатор,Который все мятежные народыИ Запада и Юга покорил.
6
Сопутствуемый всеми, он доходитДо своего шатра и там садитсяВ кругу друзей. Беседуют ониИ о войне, и о волшебном лесе.Потом все удаляются; одинПустынник остается лишь и молвит:«Чудес ты нагляделся; злые чарыТебя от нас далеко отклонили.
7
Чем не обязан ты Владыке мира!От уз волшебных Им освобожден;Родному стаду возвращен, откудаБыл пагубным исторгнут заблужденьем;Через уста Готфрида избран волиЕго святой вершителем. Но, преждеЧем приступить к делам великим, тыОчиститься от скверны всякой должен.
8
Все на глазах твоих еще повязка,Душа еще все в тине пребывает;Ни Нил, ни Ганг, ни океан не могутВернуть тебе былую чистоту.Одно лишь Небо смоет без остаткаСледы постыдной слабости твоей;Открой ему смиренно тайны сердцаИ вознеси молитву со слезами».
9
Сказал; герой, в любви безумной каясь,Свой взор поднять на старца не дерзаяИ перед ним повергшись ниц, емуИстерзанное сердце открывает.Прощает Петр его во имя НебаИ говорит: «При первых же лучахРассвета поднимись на эту горуИ вознеси Всевышнему молитву!
10
Оттуда возвращайся в населенныйОбманчивыми призраками лесИ одолей чудовищ всех, коль сможешьБороться против новых искушений.Ринальд, Ринальд, тебя я заклинаю:Будь непреклонен к сладостным призывамПрелестниц вероломных, не сдавайсяНа взгляды их, улыбки и мольбы».
11
Воспламененный мудрыми речами,Воитель весь отличьем лестным полон:Весь день, всю ночь он только им и бредитИ, бурным нетерпением горя,Аврору обвиняет в промедленье;Рассвета не дождавшись, уж встаетС постели он, доспехи надеваетИ к цели направляется бесшумно.
Поделиться с друзьями: