Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Филоклеон

Поделом тебе, ей-богу! И на птичье молокоНе сменяю я той жизни, от которой ты меняОтстраняешь; мне не надо ни угрей, ни скатов: яНебольшой, в горшке тушеный, съем охотнее процесс.

Бделиклеон

Ну, конечно, этим блюдом объедаться ты привык.Впрочем, если помолчишь ты и послушаешь меня,То, надеюсь, убедишься, что всецело ты не прав.

Филоклеон

Я не прав? Судья присяжный?

Бделиклеон

Оглянися на себя:Те, кому ты ноги лижешь, все смеются над тобой;Своего не видишь рабства.

Филоклеон

Ты о рабстве
помолчи,
Всеми я повелеваю!

Бделиклеон

Нет, не ты! Ты лишь слуга,Хоть и мнишь себя владыкой. Объясни, родитель, нам,От Эллады всей какая достается часть тебе?

Филоклеон

Часть немалая.

(Указывая на хор.)

Пусть судят вот они.

Бделиклеон

Согласен я.

(Рабам.)

Все его вы отпустите!

Филоклеон

Меч подайте кто-нибудь:Если мне придется сдаться, грудью брошусь на него.

Один из слуг приносит меч.

Бделиклеон

(отцу)

Ну а если приговор их ты не примешь, что тогда?

Филоклеон

Мне не пить неразведенных… трех оболов в честь богов.

Агон

Первое полухорие

(Филоклеону)

Ода

Теперь, питомец нашей школы,Ты должен речи новизнойБлеснуть и показать нам…

Бделиклеон

(прерывая их, слугам)

Скорее письменный прибор из дома принесите!

Слуга приносит прибор.

Все то, что скажет мне старик, для памяти замечу.

Первое полухорие

(продолжая)

…Что против нынешних юнцовГотов ты выступить всегда.Смотри: спор не на шутку,Рискуешь головой.Когда – минуй нас горе! –Победу он одержит.

Филоклеон

(Бделиклеону)

А ну, каков, посмотрим, ты, когда тебя раздразнят?

(Хору.)

Что будет, говорите вы, когда он верх одержит?

Первое полухорие

Тогда нигде, ни для чегоГодны не будут старики;На смех нас станут подниматьНа каждом перекрестке,Звать будут ветвеносцами, [53] Судейским хламом.

Предводитель хора

Ну, приятель, тебе предстоит говорить о могуществе царственном нашем;Уж пора; начинай состязанье смелей, испытай красноречия силу.

Филоклеон

Эпиррема

53

Ветвеносцы – старики, которые в праздничной процессии на Панафинеях несли масличные ветви.

От барьера мой бег я сейчас же начну и тебе доказать постараюсь,Что могуществом нашим любому царю мы ничуть и ни в чем не уступим.Есть ли большее счастье, надежней судьба в наши дни, чем судейская доля?Кто роскошней живет, кто гроза для людей, несмотря на преклонные годы?С ложа только я сполз, а меня уж давно у ограды суда поджидаютЛюди роста большого, преважный народ… Подойти я к суду не успею,Принимаю пожатия холеных рук, много денег покравших народных,И с мольбой предо мной они гнутся в дугу, разливаются в жалобных воплях:«Умоляю тебя, пожалей, мой отец! Может быть, ты и сам поживился,Когда должность имел или войско снабжал провиантом в военное время».Я – ничто для него, но он знает меня потому, что оправдан был мною.

Бделиклеон

(записывая)

Что сказал ты сейчас о просителях,
пусть нам для памяти будет заметкой.

Филоклеон

Наконец, размягченный мольбами, вхожу, отряхнувши всю ярости пену,Но в суде никаких обещаний моих исполнять не имею привычки,Только слушаю я, как на все голоса у меня оправдания просят.И каких же, каких обольстительных слов в заседанье судья не услышит?К нищете сострадания просит один и к несчастьям своим прибавляетДесять бедствий еще; до того он дойдет, что ко мне приравнять его можно.Тот нам сказку расскажет, исполнит другой из Эзопа забавную басню, [54] А иные острят, чтобы нас рассмешить и смирить раздражение наше.Но, увидев, что мы не поддались ему, он ребят поскорее притащит, [55] Приведет сыновей, приведет дочерей… Я сижу и внимаю защите,А они, сбившись в кучу, все вместе ревут, и опять их отец, точно бога,Умолять нас начнет, заклиная детьми, и пощады, трепещущий, просит:«Если криком ягнят веселится ваш слух, ради голоса мальчика сжальтесь!Если визг поросят больше радует вас, ради дочки меня пожалейте!»Ну, тогда мы чуть-чуть станем мягче к нему, раздражения струны ослабим…Или это не власть, не великая власть? Не глумимся ли мы над богатством?

54

Эзоп – легендарный древнегреческий баснописец.

55

…он ребят поскорее притащит… – способ воздействия на судей, довольно распространенный в Древней Греции.

Бделиклеон

Вот еще за тобой преимущество я запишу: над богатством глумленье;Но сказать не забудь, что за выгоды ты, повелитель Эллады, имеешь.

Филоклеон

Если юношей к нам на осмотр приведут, мы любуемся их наготою, [56] А когда к нам на суд попадется Эагр, не дождаться ему оправданья [57] До тех пор, пока он не прочтет пред судом из «Ниобы» прекрасный отрывок; [58] Коль в процессе победу одержит флейтист, то в награду за наше решеньеОн с ремнем на губах мелодичной игрой выходящих судей провожает.Если умер отец и наследнице сам в завещании мужа назначил,То пускай завещанье его и печать, заключенная важно в футляре,От досады ревут, если могут, – они для суда не имеют значенья:Сироту отдаем мы женою тому, кто мольбами склонить нас сумеет.И отчета мы в том никому не даем, не в пример остальным учрежденьям.

56

…юношей к нам на осмотр приведут… – освидетельствование юношей перед занесением их в списки военнообязанных (так называемая докимасия) входило в компетенцию Совета пятисот, а не гелиэи.

57

Эагр – трагический актер.

58

«Ниоба» – имеется в виду трагедия Эсхила или Софокла, писавших о Ниобе.

Бделиклеон

Вот за это одно я, пожалуй, готов посчитать тебя вправду счастливым.Впрочем, все ж ты не прав, завещанье отца о наследнице так нарушая.

Филоклеон

Сам Совет и народ, затрудняясь порой в разрешении важного дела,Усмотренью присяжных судей предают подсудимых особым декретом.А Эвафл и великий трусишка-пролаз Колаконим, свой щит потерявший. [59] То и дело твердят, что не выдадут нас, что горой за народ они станут.И в народном собранье никто никогда не добьется решенья по вкусу,Если он не предложит судей распустить по решении первого дела.Сам горластый Клеон, оглушающий всех, только нас не грызет, а надежноНас он держит в руках, от напастей хранит, надоедливых мух отгоняя.Я отец твой, но ты никогда вот меня не утешил подобным вниманьем.А Феор, например? Ведь такой человек не уступит ни в чем Эвфемиду,Но и он не гнушается с губкой в руках нашу обувь почистить над тазом.Посмотри же, каких ты лишил меня благ, заставляя в неволе томиться.Где же рабство мое? В чем служу я другим, как ты мне доказать собирался?

59

Колаконим – имя, образованное от слова «колакс» – льстец; намек на Клеонима.

Поделиться с друзьями: