Осы
Шрифт:
Бделиклеон
Говори, сколько влезет; потом все равно говорить о величии властиПерестанешь: тогда и окажешься ты победителем с задом побитым.Филоклеон
Но приятнее всех мне судейских утех, – я сказать позабыл, – вот какая:Только я ворочусь с триоболом домой, домочадцы гурьбою обступятИ начнут лебезить, знают: деньги принес! Первым долгом меня моя дочкаИ омоет, и ноги мои умастит, и, прижавшись ко мне, поцелует,И лепечет мне: «Папочка мой», а сама языком своим удит монету. [60] Чтоб умаслить меня, моя женушка мне мягкий хлеб предлагает любовноИ, подсевши ко мне, угощает меня: «Ты вот этого, милый, покушайДа отведай того». Вот отрада моя! Я тогда не подумаю дажеНи смотреть на тебя, ни справляться о том, скоро ль кушанье повар сготовит,Проклиная меня и ворча, что опять ему скоро готовить придется.60
…языком своим удит монету. – Бедные афиняне носили медную монету во рту.
Делает
61
…«оборона от зол» и «надежный оплот против копий» – выражения в эпическом стиле.
62
Осленок – сосуд для вина с двумя высокими ручками.
Второе полухорие
Антода
Я никогда не слышал раньше,Чтоб говорить мог кто-нибудьТак ясно, так понятно.Филоклеон
А он решил, что огород без сторожа оставлен!Давно пора бы знать ему, что говорить я мастер.Второе полухорие
Как все подробно разобралИ ничего не упустил!Я слушал и гордился,Казалось, что сужуНа Островах Блаженных:Так сладко было слушать.Филоклеон
Уже закорчило его, опомниться не может.Смотри, сегодня хвост поджать тебя уж я заставлю.Второе полухорие
(Бделиклеону)
Чтоб защититься, должен тыВсе извороты в ход пустить:Наш гнев унять не так легкоТому, кто против нас.Предводитель хора
Постарайся теперь себе мельницу ты подыскать поновей и получше,Чтоб могла размолоть нашу ярость она, если нам пустяков не наскажешь.Бделиклеон
Антэпиррема
Много надо труда, больше силы ума, чем на долю дано дрожжепевцам, [63] Чтоб отчизну мою излечить наконец от болезни ее застарелой,Но начнем: «О Кронид, отче наш!» [64]Филоклеон
Перестань! Ты взываешь к отцу понапрасну.Если только ты мне не докажешь сейчас, что другим я служу раболепно,Смертью страшной умрешь ты, хотя бы пришлось мне лишиться участия в жертвах. [65]63
Дрожжепевцы. – Комические поэты иногда в шутку называли свои произведения «песней дрожжей», намекая тем самым на их связь с праздником сбора винограда и первой пробы вина. По рассказам, первые исполнители комедий мазали себе лицо винными дрожжами.
64
Кронид – то есть Зевс, сын Крона.
65
…лишиться участия в жертвах. – Убийцы лишались права участия в священных обрядах и жертвоприношениях.
Бделиклеон
Ах ты, папочка мой, не сердись, прогони складки гнева со лба и послушай.Разочти-ка сперва приблизительно мне – не на счетах, а просто на пальцах,Сколько подати к нам ото всех городов, если всё сосчитать, поступает,Да прибавь-ка сюда все налоги еще да доход двухпроцентный с привоза,Да с базаров, с суда, рудников, пристаней, да с аренд и за счет конфискаций.Всех доходов таких приблизительно мы до двух тысяч талантов имеем.Из доходов теперь для присяжных судей отдели ежегодную платуИх шесть тысяч всего проживает в стране, больше, как ни трудись, не найдется, –И выходит, что мы на присяжных судей полтораста талантов издержим.Филоклеон
Что же, стало быть, нам и десятая часть из дохода всего не придется?Бделиклеон
Зевс свидетель, что нет.Филоклеон
Но куда же уйдут после этого прочие деньги?Бделиклеон
А на тех, кто кричит: «Не продам ни за что я афинян толпы беспокойной,Но стоять за нее буду грудью всегда». Ведь сознайся, отец мой, ты сам жеВ господа над собой выбираешь таких, поддаваясь на льстивые речи.А они между тем набивают мошну и зараз по полсотне талантовВымогают нахально с других городов, и грозят, и пугают при этом:«Вы дадите мне дань, иль иначе у вас не оставлю я камня на камне».Ты же, властью великой любуясь своей, подъедаешь объедков остатки.Лишь узнали союзники наши, что здесь оборванцев голодная стаяПолучает из урны свой скудный обед, и погрызть-то ей нечего даже,Вот и стали за нищего Конна считать всех афинян, [66] а этим пройдохамПреподносят кувшины, вино и ковры, мед и сыр, и плоды, и подушки,Чаши, кубки, венки, ожерелья, плащи – богатей на здоровье и радость.Ты по морю проплыл и по суше прошел, чтобы власти великой достигнуть,А тебе хоть бы кто чесноку подарил для приправы к жаркому за это.66
Конн – афинский кифарист, учитель Сократа.
Филоклеон
Правда, сам я вчера к Эвхариду послал чесноку мне купить три головки. [67] Мне, однако, хотелось бы очень узнать, в чем ты видишь здесь признаки рабства?Бделиклеон
Разве это не худшее рабство? Они получили и власть и влиянье,В должностях состоят прихлебатели их да берут еще плату за службу,А тебе подадут три обола – и ты просиял, хоть за эти оболыТы трудился в поту, осаждал города, на морях и на суше сражался.И при этом тебя понукают еще! Я всегда задыхаюсь от злобы,Когда в дом за тобой этот гнусный юнец, сын развратный Хэрея, влезает, [68] Выступает расслабленно, станом вертя, и по-бабьи всем телом виляет,И велит приходить тебе в суд на заре, не опаздывать: «Иначе всякий,Кто к началу суда не придет из судей, трех оболов своих не получит».А ему все равно, хоть и поздно придет, как защитнику, драхму заплатят,Поделив с кем-нибудь из судейских чинов с подсудимого взятую взятку.В незаконное он соглашенье войдет, и начнет эта пара стараться.Весь процесс проведут, точно пильщики, враз: тот потянет, а этот отпустит.Ты ж с разинутым ртом казначея лишь ждешь и проделок их тайных не видишь.67
Эвхарид – афинское имя, совершенно случайное.
68
Сын Хэрея – лицо более неизвестное.
Филоклеон
Так проводят меня? Что сказал ты, увы!Взволновал ты до дна мою душу,И вниманье мое все сильней и сильней; я понять не могу, что со мною.Бделиклеон
Посмотри: ты и сам и народ, весь народ, благоденствовать мог бы свободно,Если б ты не позволил себя спеленать «благодетелям массы народной».От Сардинии власть ты до Понта простер, государства себе подчиняя,Но тебе ничего, кроме платы твоей, не дают, да и ту лишь по капле,Понемногу зараз, точно масло, тебе источают, чтоб на день хватило.Цель прямая у них, чтобы беден ты был, а зачем это им, объясню я:Для того, чтобы ты укротителя знал и, когда он тебе только свистнет,На врагов, на которых натравит тебя, ты, подобно собаке, кидался.Коль о благе народа мечтали б они, это было б нетрудно исполнить:Ныне тысяча есть городов, что везут свою дань ежегодно в Афины: [69] Если б каждый из них обязали кормить от себя двадцать граждан афинских,Двадцать тысяч людей проживало б тогда в изобилии полном: дичины,Всевозможных венков, творога, молока от коров новотельных – по горло.Так и следует жить людям славной страны, заслужившим трофей Марафона.А теперь вы за тем, кто покажет обол, как поденщики, следом плететесь.69
Тысяча городов – сильное преувеличение. В Морской союз входило около 200 городов-государств.
Филоклеон
(роняя меч)
Что же это со мной? Ох!.. Я чувствую… Ох!.. по рукам разлилось онеменье…Меч упал, не могу удержать я его… силы нет… я слабею, слабею!Бделиклеон
А когда они сами бояться начнут – отдают вам в добычу Евбею, [70] Обещают народу пшеницы раздать по полсотне медимнов на брата. [71] Но всего только раз ячменя дали вам по пяточку медимнов недавно,Да и то гражданин в чужеземцы попасть рисковал за отмеренный гарнец.Вот зачем запирал я тебя: я хотелТебя сам содержать, чтобы тем господамНад тобой издеваться нахально не дать;И теперь я готов все доставить тебе,Чего хочет душа,Лишь не пей молока… казначея.70
…отдают вам в добычу Евбею… – На Евбее, завоеванной в 445 г. до н. э. Периклом, беднейшим афинянам были предоставлены земельные наделы.
71
Медимн – мера веса, около 52 л.
Предводитель хора
Без сомнения, тот был умен, кто сказал, что, не выслушав мнений противных,Не берись и судить. На твоей стороне оказалась сегодня победа.Раздражение ваше исчезло уже, прочь бросаем мы посохи наши.(Филоклеону.)
А ты, товарищ нашей старости…Первое полухорие
Строфа 5
…Благоразумней будь, послушайся его,Оставь настойчивость и нрав упрямый свой.О, если б и меня подобный опекунИль добрый родственник на разум наставлял!Воочию тебеНа помощь бог пришел;Воочию тебе он делает добро,Прими же дар его.