Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1
Шрифт:
В Святки белье не стирали, овец не стригли, не картали, не пряли – в общем, ничего не делали. Золу, грязную воду не выливали в этот промежуток, ну две недели. Белье не стирали, дров не пилили. Этого очень остерегались, чтобы грязную воду на видное место не выливать. А если что выливали, снегом надо было прикрыть.
ФА. 3055/16-19. Зап. Конкка А. П. в 1987 г. в п. Биржа от Вдовиной Ф. В.
Крещенская баба появляется летом
19
Vieriss"an kesell"a avannolla k"aytiinko kuuntelemassa?
– K"aynyn olen…
– A kenpo se kaikki kuuluttaa? Vieriss"an akkako?
– Ka siel"a ken ollou kuuloittau.
– A etk"o Vieriss"an akkua ole n"ahny?
– Olen.
– Sanohan nyt siit"a Vieriss"an akasta.
– Vieriss"an akasta mie sit"a sanon, ett"a kun matkasimma nuotalta huomeneksella, matkasimma sielt"a kymmenen kilometrin pi"ast"a, viruu ajattelou…siel"a rannassa.
– Oliko se talvella vain kes"all"a?
– Kevi"all"a. H"an istuu siit"a rannalla, pi"at"ah suviksentelou, niin siit"a… siin"a istu, istu niin kuin celoviekka rovno. A my"o totta, ken se n"ain aivoin liikkehess"a, m"anemm"a oikein l"ass"a, m"anemm"a, melkein tuon koulun ojan luokse, viel"a l"ahemm"aksi, kuin laskou. Kacco, kacco, da sylkie r"av"ahytti da kun veteh pulskahti, siit"a kun l"aksi uallottamah, kacomma, sto kuatau meilt"a venehen, siit"a kun l"aksi m"an"om"ah, niin m"ane pois tielt"a.
– Hyvin ui?
– Niin uit, niin uit, kuin sinne p"ain m"anoy. Kyll"a my"o siit"a varasimma.
– Oliko teit"a monta?
– Nell"a henkie.
– Ja kaikki n"akiv"at?
– Kaikki n"akim"a. A kun tuossa Nil’malahessa k"avimm"a yht"a akkua, naista, kun kuoli rodn’a, niin kuin siin"a oli nell"a ristipuuta. My"o sanomma: “Yht"a aikua ko ne on kuoltu?“ Hy"o sanotah, ett"a yht"a aikua. Kevy"all"a vet"ay apajat, apajah tuli sen "ap"areh, sen em"ann"an "ap"areh. No siit"a otetah se "ap"areh sihi, jotta ottua pit"ay, se naini.
A yksi naini sanou, ett"a elk"a my"o h"ant"a ottakka, ett"a paha se tulou, a se r"akis"oy, niin pahua corkattau, niin kuin omah mallih. Siit"a kun alkau niit"a venehie uallottua, se muamo, da j"arveh suatettih. Siit"a venyyvyttih muata p"aiv"all"a, ni sano, unissah n"ah"ah ne naiset: “Ottija miulta "ap"arehen, a mie teilt"a otan kolme“. No ni i sykysyll"a l"ahettih marjah, ni siit"a kun on kivi kohassa, ni siin"a kuavuttih ne kolme, sihi kaikkien naisien, a yhen naisen sihi j"atti, se kun sano: “Elky"a ottakkua“. Niit"a on, ihan selv"a, ett"a niit"a on! Sit"a elk"ah sanokkah, ett"a ei ole, ne ollah kun celoviekat.
– В
– Ходила я…
– А кого там все слушают? Крещенскую бабу?
– Дак кто-то там есть. Крещенскую бабу слушают.
– А ты видела Крещенскую бабу?
– Видела.
– Расскажи о Крещенской бабе.
– О Крещенской бабе то скажу, что мы поехали на рыбалку утром. Проехали около десяти километров: лежит, [думает] там на берегу.
– Это было зимой или летом?
– Весной. Она сидит там на берегу, волосы расчесывает… сидела, сидела, ну, как человек. А мы вправду, кто это так рано здесь! Всё приближаемся к ней, подходим, почти как к ручью у школы подошли. Всё ближе, как подпустит. Смотрела, смотрела да как плюнет и в воду плюхнулась. И как пошли волны. Смотрим: вот-вот перевернёт лодку. Потом как понеслась, только с пути уходи!
– Хорошо плыла?
– Так плыла, так плыла туда. Мы тогда здорово испугались.
– Сколько вас было?
– Четыре человека.
– И все видели?
– Все видели. А как там в Нильмагубе, мы ходили к одной женщине, умерла родственница, там /на кладбище/ четыре креста. Мы спрашиваем: «В одно время умерли?» Они говорят, что в одно. Весной, когда вытаскивали невод, попался ребёнок этой хозяйки /воды/. Тогда берут они
этого ребёнка, взять надо, говорит одна из женщин, а другая говорит: «Давайте мы не будем его брать, а то беда будет». А он как пищит, рычит, по-дурному верещит, будто на свой лад. Тогда как начало лодку раскачивать – это мать. И выпустили в озеро. И легли спать днём. И видят во сне эти женщины: «Вы взяли у меня ребёнка, а я у вас троих возьму». И осенью пошли за ягодами, а там камень на пути – тут лодка перевернулась, тех троих /взяла хозяйка воды/, а одну женщину оставила, ту, которая говорила: «Не берите!» Они есть на самом деле, они есть. Не говорите, что нет. Они совсем как люди.ФА. 2511/13. Зап. Лавонен Н. А., Коски Т. А. в 1977 г. в д. Кестеньга от Кондратьевой М. А.
От гнева Крещенской бабы спасают горшки
20
– A eik"o se Vieriss"an akka teilt"a mit"a kysyny?
– Ei. A mie muissan sen viel"a, kun olin pikkaraisena, nin sit"a diadink"a oli sen muamo, ni h"an rupei stri"appim"ah, nin siit"a ty"onsi lapset kuuntelomah. No nin kun siit"a, kun siit"a kun tullah jyrytet"ah ne lapset, mit"a kerit"ah. Kun kuuntelomah ruvettih, nin kun kierrettih, kun vesi nousi kolmannella kertua, ni se sen kera ice nousi, sen vien kerralla.
– Vieriss"an akka?
– No, ni kun asetutah tullah, ni kun akka juoksou, pani puat pi"ah… Yhell"a ei ehtin panna, nin pi"an leikkai.
– Ken puat pani pi"alle?
– Muamoh. Ni kun ni"at sie… puat ne m"ann"ah jotta pi"at ne m"ann"ah, ni kolme tyt"art"a j"ai eloh, a nell"as m"ani, ei kerinnyn sill"a patua… Se on ihan tosi.
– A jos se mit"a kysyis, ni pit"ayk"o vastata, vain olla vaiti?
– Ei ni mit"a, ei suvace ni istuvan ni puajivan. Ei ni mit"a kun eli sie m"anet huilussa, ei niin, ni ruatau pahua. Onnakko cikko da veikko oltih, viel"a muissan, kun yksi m"ani aitan lukkuh, se m"ani veikko, a cikko m"ani lehm"an sarveh kuuntelomah.
– А эта Крещенская баба у вас ничего не спрашивала?
– Нет. А я, помню, ещё маленькая была. А моя тётя (жена дяди) начала стряпать, а детей отправила слушать /к проруби/… И вскоре оттуда они прибегают, гремят, стучат эти дети, что есть сил!… Они, оказывается, начали слушать, обвели круг вокруг того места. Тут вода поднялась, уже в третий раз и на этот раз она сама поднялась с этой водой.
– Крещенская баба?
– Да, Крещенская баба. Они как прибежали, женщина быстренько им горшки на голову. На одну не успела надеть, ей голову отрезала.
– Кто горшки на головы надел?
– Мать. Ну как они оттуда прибежали… Горшки вместо голов пойдут. Вот и три дочки остались в живых, а четвёртая умерла. Не успела ей надеть. Это истинная правда.
– А если она что-то спросит, надо ей отвечать или нет?
– Нет, ничего. Не любит ни сидящих, ни говорящих. Никого.
Или с ума сойдёшь, или чего плохого сделает. Я помню, кажется, сестра и брат были, так один пошёл к замку амбара – это брат, а сестра пошла к рогу коровы слушать.
ФА. 2511/14. Зап. Лавонен Н. А., Коски Т. А. в 1977 г. в д. Кестеньга от Кондратьевой М. А.
21
Avannolla k"aytih kuundelomah Vieriss"an akkua, siit"a kun l"ahettih kuundelomah, ni siit"a kun kierret"ah se avanto, ni siit"a vuotetah, kuni se tulou siit"a. Kun tulou, siit"a vesi tulou, ni avanto kohahtau, kun tulou sielt"a h"an. H"an ei nouze term"all"a, t"anne mualla. Sanou, kyzyt"ah jotta: “Kal’l’isko on… Vienassa luukkuo kilo?