Песнь Пророка
Шрифт:
Хоук неспешно прошелся мимо рядов с торговцами, для вида присматриваясь то к одному товару, то к другому. Особенно ему понравились неваррские ремни из конской кожи; были еще сапоги, но они выглядели нелепо, хотя их владелец божился, что они совершенно не промокают, а грязь сама отскакивает от них благодаря тому, что жира, использующегося для их промасливания, в три раза больше, чем надо. Гаррет всерьез задумался об их покупке, когда увидел Эсмильду, понуро замершую у лавки с амулетами. Ее хозяин расхваливал свой товар налево и направо, словно не замечая, что женщина не настроена что-либо
– Ты еще никуда не уехала?
– спросил он, подойдя к ней сбоку. Храмовница не обернулась, но плечи ее только больше ссутулились. Она покачала головой, подавляя тяжелый вздох.
– Куда мне ехать?
– пробормотала Эсмильда, скользя прозрачным взглядом по полкам с оберегами.
– У меня теперь нет дома, нет семьи. А за то, что я самовольно забросила службу… не знаю, что со мной сделают.
– И какой у тебя выход? Ляжешь на землю и посыплешь голову пеплом?
– насмешливо предложил Хоук.
– Ты пока жива.
– Какой мне с этого прок? Мне больше незачем жить.
– Вот только без этого. Ты еще можешь завести мужа, детей, может быть, даже пять штук. Я их, конечно, не люблю, но вам, женщинам, они почему-то доставляют столько радости…
– Дети - это наше все, - храмовница чуть наклонилась к нему, словно хотела положить голову ему на плечо, но потом передумала и замерла в той позе.
– Вот и наделай их сколько твоей душе угодно, - посоветовал он, не замечая ее осторожного жеста.
– Чтобы опять их потерять?
– спросила она и подняла голову, пристально глядя ему в глаза. Гаррет посмотрел на нее. Ему искренне было жаль ее.
– Э-э-э, - потерялся он, не находя нужных слов, - что за упаднические настроения у тебя? По-моему, под землей ты была весьма активна. Даже когда мы прошли через огров, порождений и этих… хремухрух - через всех прошли!
– У меня была цель - выбраться, - отведя глаза, объяснила Эсмильда.
– Мы выбрались. Все. Я больше ничего не могу придумать.
– Я могу.
– И что ты хочешь мне предложить, Хоук?
– говоря последнее слово, храмовница едва заметно кивнула головой, будто изначально со смехом относилась к его предложению. – Или мне называть тебя Защитник Киркволла?
– О, ты уже догадалась, - Гаррет огляделся. – Или Варрик во сне все растрепал? Вот увижу его спящим - рот замотаю…
– Я никому не расскажу, ты можешь быть спокоен, - Эсмильда опустила голову. – Никто ничего от меня больше не услышит.
– Эй, раз ты не занята, может, пойдешь с нами? – Хоук наклонился к ней, заговорчищески щурясь. – Будет весело!
– Что? Куда?
– Вперед и только вперед, - улыбнулся он.
– У тебя будет цель, потому что, кажется, мы спасаем мир во всем мире. Опять.
– А, ну это дело правильное, - Эсмильда посмотрела себе под ноги и вновь подняла лицо. Теперь ее глаза блестели не от слез.
– Правда, Андерс этого не одобрит, - покачал головой Гаррет.
– Но он уже привыкает к тебе понемногу.
– Я сразу поняла, что вы вместе, - вдруг вставила она.
– Не как эта женщина-гном.
– И как мы себя выдали?
– усмехнулся Хоук.
– Даже, когда вы были в ссоре, - храмовница вновь заглянула ему в глаза, -
он отворачивался - ты на него смотрел, ты отворачивался - он на тебя. Я думала, такое только в книгах бывает.– Я их мало читал, - пожал плечами Гаррет, радуясь тому, что может сменить тему.
– Одна пиратка меня просветила чудесным изданием под редакцией брата Каприя. Правда, про любовь в духовном смысле там почти не было.
– Хоук, я просто обязана тебе рассказать о нескольких романах. Думаю, у нас будет о чем поговорить в дороге.
– Я мастер уговоров, - он потер руки друг о друга.
– Как думаешь, мне не пора выдать какой-нибудь орден?
– Думаю, - кивнула Эсмильда. – Подожди немного…
Она расстегнула сумку на поясе, запуская руку внутрь. Что-то долго и методично выискивая, храмовница облегченно выдохнула. Вытащив из кожаного плена руку, она протянула ее Гаррету - в открытой ладони блеснул бронзовый круг.
– Я хочу отдать его тебе, - объяснила она.
– Но я не могу принять его, - Хоук отшатнулся назад, чуть не налетев на стоящего сзади торговца.
– Эта вещь принадлежала твоему мужу!
– Эта последняя память о нем, - кивнула Эсмильда.
– Пусть он послужит кому-нибудь еще. Все лучше, чем он будет где-нибудь пылиться.
– Тогда… спасибо, Эсме, - Гаррет сглотнул, пряча амулет за пояс. Он совсем не был уверен в том, что захочет носить это, и дело не в том, что он принадлежал мертвецу. Может быть, он не оберегал, а наоборот - притягивал неудачи к своему владельцу, один из которых умер, а вторая лишилась всего, что у нее было.
– Мне очень жаль насчет твоей семьи, - он почувствовал, что должен что-то сказать. – Особенно твоей дочери…
– Не надо слов, Хоук, я понимаю, что ты имеешь в виду, - храмовница повернулась к нему боком, собираясь уходить.
– Спасибо, что хотя бы попытался мне помочь.
Кротко улыбнувшись, Эсмильда пошла в сторону пахнущих свежим хлебом палаток.
– Встретимся на постоялом дворе!
– крикнул ей вслед Гаррет. Он не мог сказать точно, помогла ли ему чем-то эта беседа, но он явно спас эту храмовницу. Кто знает, может быть, она бы кинулась с утеса на следующий день… если бы нашла тут утес, конечно.
Отбросив посторонние мысли в сторону, Хоук отправился дальше исследовать площадь. Некоторые ответвления улицы вели в нелицеприятные тупики, где, тем не менее, тоже виднелись торговцы мрачного вида. Неизвестно, чем они торговали, но это его определенно не интересовало. Не в этот раз. Однако с пустыми руками он с рынка не ушел.
Он успокоился лишь тогда, когда выторговал сапоги из конской кожи за половину цены и еще несколько ремешков, которыми планировал перетянуть наколенники и наручи.
На самом выходе с торговой площади Гаррет обнаружил Андерса, мнущегося у одной из палаток с теми самыми сомнительными продавцами. Подобравшись сзади, он дружески ткнул его в поясницу. Маг, к его сожалению, и ухом не повел, поворачиваясь так, будто уже полчаса как ждал, что прибежит Хоук и решит тыкнуть его куда-нибудь.
– Что присматриваешь?
– Гаррет окинул взглядом скудные полки.
– Селитра, драконий камень? Кровь девственниц?