Песнь шаира или хроники Ахдада
Шрифт:
– Возьмите его и утащите по земле лицом вниз и отрубите ему голову, чтобы никто после него не подвергал себя опасности, не узнал о нашем положении, не прошёл по нашей стране и не вступал на нашу землю и наши острова!
И Хасана вытащили лицом вниз и накинули на него подол его платья и закрыли ему глаза и остановились подле него с мечами, ожидая разрешения.
17.
Продолжение повествования о Шамс ад-Дине Мухаммаде - султане славного города Ахдада, о его побратимах, о дивном избавлении и о чудесах, что произошли с ними после избавления
–
И вслед за этими словами, в зале повисла тишина. Джинн виновато переминался с одной огненной ноги на другую.
– Выполняй!
– крикнул магрибинец.
Джинн заскреб лоб между рогами.
Смех. Он нарастал, подобно шуму ветра, подобно песчаной буре, заявляющей о себе мелкими песчинками только затем, чтобы через время обрушиться на тебя кинтарами песка. Он поднимался к сводам, ширился и упирался в стены, только затем, чтобы отразиться от них и обрушиться на слушателей громовым хохотом.
Смеялась царевна Зарима.
И радостью смех на этот раз был полон доверху.
– Глупец!
– Сулейману дал перстень сам Аллах, перстень похоронен, вместе с царем Израиля, и он до сих пор в его могиле. Только никто не знает, где эта могила, а даже если и узнает - из смертных только Сулейман мог носить его и повелевать джиннами.
– Но... как же... мой отец... братья... книга... и джинн, он выполнил приказ, перенес нас сюда...
– магрибинец часто моргал, совсем, как ребенок, готовый вот-вот заплакать.
Джинн виновато пожал плечами и снова заскреб лоб.
– Верно! Зачем ты притащил их сюда?
– спросила у огнеголовогого царевна.
– Ну... они не спали... а что еще делать, не в рыб же... а этот говорит: "перенеси", ну я и перенес, - голос у огненного создания оказался на удивление тихий и даже приятный.
Женщина задумалась, стоящий рядом с ней чернокожий старец наклонился к уху Заримы и зашептал.
Остальные мужчины мужественно стояли в ожидании своей участи, и только несчастный Абд-ас-Самад тер перстень, приговаривая:
– Но, как же... отец... столько лет... и дети Красного Царя... соврали...
– Не бойся, - закончив совещаться со стариком, Зарима обратила свой взор к Шамс ад-Дину, - убивать тебя я не стану, не сейчас. Больше того, как я закончу говорить, джинн вернет тебя и твоих спутников обратно в Ахдад.
Мужчины вздохнули с облегчением, и лишь Шамс ад-Дин Мухаммад весь в напряжении, ждал, что еще скажет царевна.
– С завтрашнего дня, я стану разрушать твой город. Сначала стену, затем квартал за кварталом. Каждый день, пока не подберусь к дворцу. Последним я разрушу его и убью тебя, вместе с твоими отпрысками. Ты сам будешь видеть, своими глазами, каждый день, как гибнет слава и богатства твоего рода, рода, который прекратится на тебе. От Ахдада не останется даже камня, чтобы никто не вспомнил, что некогда был такой город, а у города был правитель, - царевна сделала знак джинну.
– Верни их!
18.
Продолжение рассказа о Хасане
И вот Хасана вытащили лицом вниз и накинули на него подол его платья и закрыли ему глаза и остановились подле него с мечами, ожидая разрешения царицы.
И тогда Шавахи подошла к царице и поцеловала землю меж её рук и, схватившись за полу её платья, положила её себе на голову и сказала:
– О царица, во имя воспитания, не торопись с ним, особенно раз ты знаешь, что этот бедняк - чужеземец, который подверг свою душу опасности и испытал дела, которых никто до него не испытывал, и Аллах - слава ему и величие!
– спас его от
И царица улыбнулась и сказала:
– Откуда ему быть моим мужем, чтобы я показывала ему лицо?
И затем она велела привести Хасана, и его ввели к ней и поставили перед нею, и тогда она открыла лицо. И, увидев его, Хасан испустил великий крик и упал, покрытый беспамятством. И старуха до тех пор ухаживала за ним, пока он не очнулся, а очнувшись от беспамятства, он произнёс такие стихи:
Ветерочек из Ирака, что подул
В земли тех, кто восклицает громко: "Вак!"
Передай моим возлюбленным, что я
Горький вкус любви моей вкусил давно.
О, смягчитесь, люди страсти, сжальтесь вы.
Тает сердце от разлуки мук моё!
А окончив свои стихи, он поднялся и посмотрел на царицу и вскрикнул великим криком, от которого дворец чуть не свалился на тех, кто в нем был, и затем упал, покрытый беспамятством.
И старуха до тех пор ухаживала за ним, пока он не очнулся, и спросила его, что с ним, и Хасан воскликнул:
– Эта царица - либо моя жена, либо самый похожий на мою жену человек.
И царица сказала:
– Горе тебе, о нянюшка, этот чужеземец бесноватый или помешанный, потому что он смотрит мне в лицо и таращит глаза.
– О царица, - сказала старуха, - ему простительно, не взыщи с него. Ведь пословица говорит: "Для больного от любви нет лекарства". Что он, что бесноватый - все равно.
А Хасан заплакал сильным плачем и произнёс такие стихи:
Увидя следы любимых, с тоски я таю
И слезы лью на месте их стоянки,
Прося того, кто нас испытал разлукой,
Чтоб мне послал любимых возвращенье.
И потом Хасан сказал царице:
– Клянусь Аллахом, ты не моя жена, но ты самый похожий на неё человек!
И царица Нур аль Худа так засмеялась, что упала навзничь и склонилась на бок и сказала:
– О любимый, дай себе отсрочку и рассмотри меня и ответь мне на то, о чем я тебя спрошу. Оставь безумие, смущение и смятение, - приблизилось к тебе облегчение.
– О госпожа царей и прибежище всех богатых и нищих, спрашивай меня, о чем хочешь, - сказал Хасан.
И царица спросила его:
– Что в твоей жене на меня похоже?
– О госпожа моя, - ответил Хасан, - все, что есть в тебе красивого, прекрасного, изящного и изнеженного - стройность твоего стана и нежность твоих речей, румянец твоих щёк, и выпуклость грудей и все прочее, - на неё похожи.
И тогда царица разозлилась и воскликнула:
– Как смеешь ты сравнивать меня с какой-то девкой, пусть и твоей женой!
И велела, чтобы Хасана в тот же час бросили в темницу.
Увидев такое дело, Шевахи бросилась к царице, умоляя о милости, и произнесла такие стихи: