Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
* * *

— Сеньор Иньиго, — меня из задумчивости вырвал голос Бернарда.

— Да? — я поднял взгляд на швейцарца.

— К вам сеньора Инэс Гордо де Сантос, говорит хочет познакомиться с новым хозяином города, — спокойно сказал он.

— Так рано? — удивился я, поскольку ещё не был даже собран.

— Мне ей отказать?

— Нет, не будем бить по руке дающего, — покачал я головой, — давай так, скажешь ей, что я почувствовал себя нехорошо, так что если она хочет, то приму её в постели.

— Хорошо сеньор Иньиго, — швейцарец кивнул и посмотрел

на зашедшего к нам Бартоло, который всё слышал.

— Я скажу ей, — кивнул парень и пошёл вниз.

Убрав книгу, и наоборот положив на лоб полотенце, я устроился на подушках, сделав вид, что мне плохо. В таком состоянии и обнаружила меня вошедшая красивая женщина лет двадцати пяти на вид. Одета она была по местной моде, не сильно впечатляющей меня после Рима, но вот что я заметил, это красные уши Бартоло, а также его смущённые взгляды, которые он бросал на женщину. Слишком знакомые для меня взгляды.

— Ваше сиятельство, я не вовремя? — мелодичный голос раскатился по комнате, заставив меня вздрогнуть.

— Такая красивая женщина не может быть не вовремя, сеньора, — я натянул на лицо самое милое выражение, какое только мог изобразить, — прошу прощенье за вид, но меня второй день лихорадит. Видимо местный климат так на меня действует.

— Видимо не только он неласково встретил ваше сиятельство, — она подошла и Бартоло поставил для неё стул, чтобы она оказалась рядом у кровати. Меня сразу же обдало запахом цветов от её благовоний.

— Хотите послужить посредником между мною и кортесами? — удивился я, — вы настолько высоко находитесь в местной иерархии?

— Со смерти моего мужа, дорогого Джованни, — улыбнулась она мне, — дом и управление хозяйством перешло ко мне, так что без ложного стеснения могу сказать, что к моему мнению многие в Аликанте прислушиваются.

Улыбка с моего лица спала, я пристально посмотрел на её красивое лицо со следами лёгкого макияжа и спокойно спросил.

— Думаю сеньора вы сильно поможете нашим отношениям, если первой расскажите мне, что происходит в вашем городе, без утайки.

На лице женщины не дрогнул ни мускул, и я понял, что ко мне пришёл лазутчик с другой стороны, поскольку представить, чтобы женщина пришла в мой дом справиться о моём здоровье тогда, когда у меня началось противостояние с городом, выглядело крайне нереалистично.

— Я не понимаю о чём вы говорите, ваше сиятельство, — мило улыбнулась она, — Аликанте тихий и спокойный город.

— Что же сеньора, — вздохнул я, — видимо лихорадка заставляет меня говорить глупости. Прошу простить меня ещё раз.

Она кивнула и поднялась.

— Обязательно навещу вас ваше сиятельство, когда вы поправитесь, — кивнула она и пошла вместе с Бартоло на выход.

— Выдели четырёх людей, — когда она вышла из комнаты я повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Бернардом, — кто занимается у вас разведкой и наблюдением, и двух приставь к ней, двух к Бартоло. Мне не нравится, как наш мальчик засматривается на эту сеньору. Как бы не растрепал чего лишнего в любовной лихорадке.

Швейцарец кивнул и тоже удалился за дверь.

* * *

— Сеньор Бартоло, — Инэс шла специально

так, чтобы краем платья задевать ноги парня, который краснел при каждом соприкосновении их одежд, словно девственник, — ваш сеньор не в духе?

Парень сглотнул и стараясь не смотреть на женщину, тихо сказал.

— Сеньор Иньиго болен.

Инэс покачала головой, поскольку это было явное враньё. Она протянула руку и положила её на руку парня, который сопровождал её по лестнице. Он едва не с криком отшатнулся, когда теплая женская ладонь коснулась его кожи.

— Я боюсь упасть сеньор Бартоло, — улыбнулась Инэс, — или вы позволите мне завалиться на этой крутой лестнице?

Бартоло судорожно стал мотать головой и едва не вцепился в руку женщины, поддерживая её шаги.

— Вы такой галантный, Бартоло, — она улыбнулась и вытянула свою руку из его, когда они спустились на первый этаж, — могу я угостить вас хорошим вином, скажем в эту среду?

Парень вздрогнул и посмотрел наверх.

— Сеньор Бартоло, — женщина улыбнулась, — не бойтесь, я вас не укушу.

— Мне нужно будет сказать об этом графу, — смущённо ответил парень, явно боясь гнева своего сеньора.

— Вы настолько несамостоятельны? — делано удивилась Инэс, ещё раз касаясь его ладони, — я думала, что такой мужественный и красивый мужчина вполне может посещать дам, без разрешения своего хозяина.

— Сеньор Иньиго мне не хозяин, мы друзья! — огрызнулся Бартоло и Инэс поняла, что перегнула палку.

— Разумеется, — кивнула она и извиняющее посмотрела на парня, — конечно, если хотите, можете ему сказать, но, с другой стороны, если вы друзья, он мог бы больше доверять вам.

Она пожала плечиками и простилась с Бартоло, шепнув перед уходом.

— Жду вас на улице Сапожников, дом с красной крышей.

С этими словами она улыбнулась парню и оставив его крайне смущённым, вышла из дома.

Улыбка разом пропала с её лица, когда она переступила порог чужого дома.

— «Этот карлик очень опасен, — в голову пришло абсолютное понимание этого факта, после короткой встречи с ним, а также того, что он скорее всего понял, что её послали к нему враги, — попробую разговорить этого смешного, наивного юношу, его слугу, если не получится, нужно будет самой хорошо подумать о том, не выйти ли мне на время из дела».

С этими невесёлыми мыслями, она взобралась в ожидающую её повозку и поехала к подруге, поделиться своими наблюдениями. Несмотря ни на что, жить ей хотелось больше, чем получать золото.

* * *

14 февраля 1456 A . D ., Аликанте, королевство Арагон

Пропавших куртизанок искали, но, разумеется, безуспешно. Пропажа сразу трёх человек, да ещё и одной ночью взбудоражила жителей, поскольку родственники, которых содержали девушки, приставали к городским властям, настаивая на более тщательном их розыске. Видя, что они никак не шевелятся, они пришли ко мне, как, собственно, я на это и рассчитывал, убивая тех, кого точно будут искать, но не сильно важных, чтобы поиски были слишком активными. Так всё и случилось.

Поделиться с друзьями: