Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

У границы города Кагеро, Ооками и Итачи сменили своих лошадей. Махоцукай и еще трех лошадей спрятали в небольшой пещере с запасом еды и питья - туда должны были прийти Итачи с Кицуне, если им удастся выбраться из дворца, и Кагеро с Ооками после поединка с Куротачи. Там же Асунаро превратил Итачи в ласку, и оставшийся до входа во дворец путь Итачи проделал за пазухой у мага.

Стражи каменных ворот, не задавая никаких вопросов, пропустили советника и двух его спутников на территорию дворца. Обратно пути больше не было.

Глава 18. Черные вороны, сидящие на выступах скалы, в которой был высечен дворец...

Парящих жаворонков выше,

Я в небе отдохнуть присел, -

На самом гребне перевала.

Басё

Черные вороны, сидящие на выступах скалы, в которой был высечен дворец Повелителя, хмуро взирали на прибывших. Огромные врата, вырезанные из твердых пород дерева, поднятая чугунная решетка, готовая в любой момент сорваться вниз и преградить путь нежеланным гостям, теряющаяся в облаках вершина скалы, испещренной рядами стрельчатых окон, то там, то тут прорезанных в камне...

Ступив на широкую мраморную лестницу, Кагеро и Ооками невольно вздрогнули: каждый их шаг гулко разлетался по залу, украшенному высокими резными колоннами. На каждом пролете лестницы стояли стражники, одетые в черные одежды. Черный, как объяснил Асунаро, был цветом дома Повелителя. Недаром все имена его детей начинались с "Куро" - "черный", имени самого Повелителя. Поднявшись на четыре пролета вверх, Асунаро прошел рядом со стеной и незаметно выпустил Итачи, который тут же завернул в один из коридоров и спрятался в ближайшей вентиляционной дыре.

Еще несколько этажей, и Асунаро, шедший впереди, остановился перед входом в тронный зал. Вход охраняли шесть стражников. Двое из них встали перед Асунаро, указывая ему путь, а двое за Кагеро и Ооками, готовые в любой момент предотвратить любое действие чужестранцев. После чего их пустили в зал.

Потолок был настолько высок, что у Кагеро закружилась голова. Освещенный тысячами свечей и ранее невиданными источниками света зал был полон людей. Длинная и широкая черная дорожка вела прямо к трону Повелителя. По ней могло свободно пройти пять или шесть человек, при этом не задев друг друга. На равных расстояниях друг от друга на дорожке стояли стражники, отделяющие путь к трону от сидящих в три яруса по бокам советников. Было сложно сосчитать, сколько людей находится в зале, - Кагеро казалось, что их несколько сотен. Тихий шепот, плавно переходящий в мерный гул, сопровождал каждый их шаг.

Медленно приблизившись на требуемое расстояние к трону, они синхронно поклонились сидящему на нем мужчине, и Кагеро наконец смогла его разглядеть. Он действительно выглядел не старше лет шестидесяти. Легкая седина только подчеркивала его иссиня-черные волосы. Черные пронзительные глаза, казалось, прожигали насквозь. Кагеро перевела взгляд налево от трона, и ее губы дрогнули в торжествующей улыбке: Куротачи и Незуми, сидящие за троном Повелителя, пристально наблюдали за ней.

– Зачем ты привел в мой дом чужестранцев, советник?
– медленный и низкий голос моментально прекратил все разговоры в зале.

– Позвольте, Мудрейший, сказать вам несколько слов наедине, - Асунаро склонил голову, ожидая ответа.

– Подойди ко мне, - милостиво ответил Повелитель.

Асунаро прошел десять шагов вперед, опустился на одно колено, достал из-за пояса меч и положил его перед собой. Затем встал и, после еще одного поклона, безоружный, подошел к трону. Кагеро и Ооками остались стоять на месте в окружении четырех стражников. Почтительно склонившись к Повелителю, Асунаро сказал ему несколько слов. Выражение лица Куро не изменилось, однако Кагеро заметила, как дернулись пальцы его правой руки. Она сама часто замечала за собой такой же жест, когда что-то приводило ее в ярость - подсознательное желание моментально выхватить меч.

Повелитель что-то так же тихо ответил и кивнул своим слугам. Те принесли для Асунаро кресло и поставили сразу за троном. Едва заметный кивок дал Кагеро и Ооками понять, что первая часть плана удалась - Повелитель выслушал и принял к сведению информацию о планах Куротачи.

В зале повисло тягостное молчание. Повелитель задумчиво переводил взгляд с одного чужестранца на другого. И наконец, остановившись на Кагеро, обратился к ней:

– По моей земле ходят слухи, что на Хидари вернулся меч Нии-ши. Нии-ши - это ты?

– Ваши подданные так называли меня, о Мудрейший, - склонив голову, ответила Кагеро так, как учил ее Асунаро.

– Что привело тебя, Нии-ши, и твоего мужа в мой дом?

– Я пришла требовать справедливости, о Мудрейший.
– Кагеро повернула голову к Куротачи и, смотря ему в глаза, продолжила: - Я вызываю тебя, Куротачи, Наследник дома Куро, на Поединок Чести.

Куротачи поднялся со своего места и сделал шаг вперед. Но один из стражников, повинуясь жесту Повелителя, преградил ему путь. Куро встал с трона и медленно спустился по мраморным ступеням вниз. Два охранника, которые до этого стояли за троном, неотрывно следовали за ним. Остановившись в шагах пяти от Кагеро, он внимательно осмотрел ее, задержав взгляд на мече. Затем снова обратился к ней:

– Твоя стихия - Воздух, не так ли?

– Да, о Мудрейший, - ответила Кагеро.

Губы Повелителя искривились в подобии усмешки. Он повернулся к сыну.

– Ты принимаешь этот вызов?

– Да, мой Повелитель, - тот склонился в почтительном поклоне.

Куро снова повернулся к Кагеро.

– Что ж, я не буду препятствовать тебе, Нии-ши. Поединок Чести состоится завтра в полдень. А пока ты и твой муж могут беспрепятственно находиться в моем дворце. Я буду рад видеть тебя за моим столом во время ужина.

Кагеро и Ооками поклонились Повелителю, который прошел мимо своего трона и, кивнув Асунаро, удалился в его сопровождении из зала. Один из стражников подобрал меч советника и понес его следом за ушедшими. К ним подошел служитель и предложил пройти в покои для гостей. Кагеро, не отрывая взгляда от Куротачи, коротко поклонилась ему и проследовала за мужем к выходу из зала.

* * *

Пока Кагеро и Ооками в сопровождении тех же четырех стражников дошли до комнат, в которых их поселили, они успели сбиться со счета пролетам и поворотам, которые проходили. Но сопровождающий их служитель шел так уверенно, что они оставили попытки запомнить дорогу до тронного зала.

Комната была богато обставлена тяжелой резной мебелью. Стоящие вдоль стены низкие, но широкие диваны, усеянные небольшими подушками, служили замечательным украшением. Мягкий и теплый ковер, устилавший холодный каменный пол, давал возможность скинуть дорожную обувь и дать ногам передохнуть. Именно это Кагеро с Ооками и сделали, коротая время до ужина. Через некоторое время служитель принес чересседельные сумки с вещами, которые были на их лошадях. Сменив одежды, они направились следом за проводником.

Ужин проходил в обширных покоях Повелителя. Он сам еще не появился, но за низким столом уже собралось несколько десятков советников, в числе которых был и Асунаро.

Как только Кагеро и Ооками вошли, к ним моментально подлетел пышущий яростью Незуми.

– Куда ты дела девчонку?
– прошипел он.

Ооками молча положил левую руку на саю и преградил путь готовому наброситься на Кагеро родственнику.

– Неужели, князь, долгое проживание на Хидари настолько испортило вас, что вы забыли, что на Сейто к женщине относятся с уважением?

Поделиться с друзьями: