Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Коридон, Ирис, Ликас, Филен.
Ликас и Филен, влюбленные в пастушку, понуждают ее решить, кому из них она отдаст предпочтение.
Филен (обращаясь к Ирис, поет).
Я восхвалять себя не стану перед вами, Чтоб к выбору вас обязать. Я вас люблю. Смотрите сами! Вот что могу сказать.Пастушка решает в пользу Коридона.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Ликас, Филен.
Филен.
Увы! Как горе нам такое перенесть? Нам пастуха простого предпочесть! Увы!Ликас.
Беда!Филен.
Беда,Ликас.
Вдруг!Филен.
После стольких слез!Ликас.
И стольких воздыханий!Филен.
Молений.Ликас.
И даров!Филен.
И страсти!Ликас.
И огня!Филен.
В пренебрежении с сегодняшнего дня! Жестокая!Ликас.
Кремень!Филен.
Тигрица!Ликас.
Зверь ехидный!Филен.
Без сердца!Ликас.
Без души!Филен.
Безжалостный!Ликас.
Бесстыдный!Филен.
Так нас ты хочешь уморить! Что ж, надо слушаться.Ликас.
И удовлетворить.Филен.
Умрем, Ликас!Они достают дротики, как бы желая пронзить себе грудь. [76]
Ликас.
Умрем! А ну-ка!Филен.
Один удар — и прекратится мука.Ликас.
Валяй!Филен.
Постой!Ликас.
76
Они достают дротики, как бы желая пронзить себе грудь. — Ремарки в этой пьесе и распределение сцен даются по изданию 1734 г. В первом же издании «Комической пасторали» ремарки почти отсутствовали, а деление на сцены было чрезвычайно дробным.
Филен.
Начни, я погляжу.Ликас.
Нет, я уж лучше погожу.Филен.
Раз одновр'eменно лишилися мы чести, Отправимся-ка вместе!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Ликас, Филен, пастух.
Пастух (поет).
Надо помешаться, Жизни чтоб лишаться Из-за красоты, Хоть и отвержен ты! Готовы мы лишиться света Из-за любезного предмета, Что полон доброты. Жизни же лишаться Из-за красоты, Хоть и отвержен ты, Значит — помешаться!ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Цыганка, пляшущие цыгане.
Цыганка.
Душе больной Даруйте облегченье! Душе больной Даруйте вы покой! Пускай мученье — Мне жить с тоской, Вам развлеченье — Смех надо мной! Прервет и дней теченье Сей пламень злой. Душе больной Даруйте облегченье! Душе больной Даруйте вы покой!Двенадцать цыган, из которых четверо с гитарами, четверо с кастаньетами, четверо с ньякарами, пляшут с цыганкой под ее песни.
Цыганка.
О Сильвия! Давайте торопиться И не терять пленительных минут! Едва успеем насладиться, Покуда юность наша длится. Занятья лучшего не выдумаешь тут. Пускай зима оледенит окно, Весна придет и сменит непогоды, И станет вновь травинкою зерно. Когда же нас остудят годы, Счастливым дням вернуться не дано. Отдайтесь же взаимности влечений! Кто счастья хочет — весело играй! Познав науку развлечений, Избавимся от всяких огорчений, — Со временем их будет через край! Пускай зима оледенит окно, Весна придет и сменит непогоды, И станет вновь травинкою зерно. Когда же нас остудят годы, Счастливым дням вернуться не дано. [77]77
Спектакль заканчивался танцами трех мужских квартетов, одни аккомпанировали себе на гитарах, другие — на литаврах и третьи — кастаньетами.
СИЦИЛИЕЦ, ИЛИ АМУР-ЖИВОПИСЕЦ
Перевод З. А. Венгеровой
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
АДРАСТ
французский дворянин, влюбленный в Изидору.
ДОН ПЕДРО
сицилиец, влюбленный в Изидору.
ИЗИДОРА
гречанка, рабыня дон Педро.
КЛИМЕНА
сестра Адраста. [78]
78
Климена, сестра Адраста. — В первоначальном варианте пьесы, входящей в состав празднества «Балет муз», Климена фигурирует под именем «невольницы Заиды». При издании пьесы в 1667 г. Мольер меняет имя героини на Климену и называет ее сестрой Адраста. Но при этом не вводит мотивов их родственных отношений и не исправляет даже выражение, в котором Климена именуется «молодой рабыней».
АЛИ
слуга Адраста.
СЕНАТОР.
ТРИ ПЕВЦА.
ЧЕТЫРЕ РАБА.
МАВРЫ.
ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ АДРАСТА.
ВТОРОЙ ЛАКЕЙ АДРАСТА.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Али один.
Али (обращаясь к певцам, которые находятся за кулисами).Тсс!.. Стойте здесь и ждите, пока я вас не позову! Там темно, что хоть глаз выколи! Небо сегодня нарядилось в черное, точно скоморох, и ни одна звезда не кажет носа. Как глупо положение раба! Он не живет для себя, всецело принадлежит страстям господина, подчинен его прихотям, должен считать своим личным делом все, что его тревожит. Так вот и мой — взвалил на меня свои заботы, да к тому же еще он влюблен, и у меня нет покоя ни днем, ни ночью… Но я вижу факелы, — конечно, это он.