Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Шрифт:

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Али, Адраст, два лакея.

Адраст.Это ты, Али?

Али.А кто же еще? В такой поздний час, кроме вас и меня, никто, я полагаю, не бегает по улицам.

Адраст.И никто, я думаю, так не страдает, как я. Когда приходится бороться только против равнодушия и строгости той, которую любишь, это еще ничего; тогда остается хоть отрада слез, свобода вздохов. Но не иметь возможности говорить с той, которую обожаешь, не иметь возможности узнать от красавицы, угодна или не угодна ей любовь, вызванная ее очами, — это, по-моему, самое большое горе. И на него обрекает меня несносный ревнивец — он так заботливо оберегает мою очаровательную

гречанку и всюду таскает ее за собой!

Али.У влюбленных много способов вести между собой беседу. Мне кажется, ваши и ее глаза за эти два месяца довольно наговорили друг другу.

Адраст.Правда, мы часто говорили друг с другом глазами, но как знать, верно ли каждый из нас истолковывал язык взглядов? И как знать, в конце концов, понимает ли она все, что ей говорят мои взгляды, и говорят ли ее взгляды то, что мне иногда в них чудится?

Али.Значит, нужно найти какой-нибудь другой способ.

Адраст.Ты привел певцов?

Али.Привел.

Адраст.Позови их сюда. Я велю им петь до утра и посмотрю, не появится ли красавица в окне.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и три певца.

Али.Вот они. Что им петь?

Адраст.На их вкус.

Али.Пусть пропоют трио, которое они мне недавно пели.

Адраст.Нет, это не то.

Али.Ах, сударь, там прекрасный бекар! [79]

Адраст.Что такое прекрасный бекар?

Али.Я сторонник бекара. А вам известно, что я в этом кое-что смыслю. Бекар меня восхищает, без бекара нет смысла в гармонии. Вот послушайте это трио!

Адраст.Нет, я предпочитаю что-нибудь нежное и страстное, что-нибудь такое, что погрузит меня в томные мечты.

Али.Я вижу, что вы — за бемоль. Впрочем, есть возможность удовлетворить вас обоих. Пусть они пропоют сценку из комедии, которую репетировали при мне. В ней два влюбленных пастуха приходят порознь в лес изливать жалобы в бемоле, а потом рассказывают друг другу о жестокости своих возлюбленных. А затем приходит веселый пастух и с очаровательным бекаром смеется над их слабостью.

79

там прекрасный бекар! — Бекар и бемоль — музыкальные термины. Бемоль означает понижение звука на полтона, бекар — возврат к основному тону.

Адраст.Я согласен. Послушаем.

Али.Это место может служить сценой, а вот и два факела, чтобы осветить представление.

Адраст.Стань у этого дома и при малейшем шуме внутри подай мне знак — я велю потушить факелы.

Первый певец (изображающий Филена).

Если мрачный мой рассказ Вдруг лишит покоя вас, Скалы, вы не будьте гневны! Жребий мой — увы, плачевный! — Тронет сердце даже скал. Я от мук и бед устал.

Второй певец (изображающий Тирсиса).

С приближением денницы Птицы весело поют, Но страданий вереницы У меня в душе встают. Я попал к невзгодам в плен, Милый мой Филен!

Первый певец.

О
Тирсис, любимый друг!

Второй певец.

Тяжки мне мученья плена!

Первый певец.

Я изныл совсем от мук!

Второй певец.

Ко всему глуха Климена…

Первый певец.

И Хлориса так строга…

Первый и второй певцы (вместе).

Не сломить судьбу-врага! Если ты, Амур, не в силах В них зажечь любовный жар, Почему у женщин милых Не отнимешь властных чар?

Третий певец.

Жалко тех влюбленных, право, Что сердцами льнут к бездушным. Кто способен мыслить здраво, Остается равнодушным. Ласка любящим нужна, Их скреплять, как цепь, должна. Знаете вы все прекрасно, Что красавиц много здесь. Их люблю я пылко, страстно, Отдаваясь чувству весь, Но красавице тигрице, Тигром став, отмщу сторицей!

Первый и второй певцы (вместе).

Вот и всем бы так любиться!

Али.Сударь! В доме зашевелились.

Адраст.Надо скорей уходить и тушить факелы.

Певцы уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Али, Адраст, дон Педро, два лакея.

Дон Педро (в ночном колпаке и халате, со шпагой под мышкой, выходит из дома).Я слышу пение у моих дверей. Это неспроста. Хоть и темно, а все-таки постараюсь узнать, что за люди.

Адраст.Али!

Али.Что?

Адраст.Ты ничего не слышишь?

Али.Ничего.

Дон Педро подходит к ним и подслушивает.

Адраст.Неужели же, несмотря на все наши старания, я так и не поговорю с прелестной гречанкой? Неужели этот проклятый ревнивец, этот негодяй сицилиец навсегда преградит мне доступ к ней?

Али.Черт бы его побрал за те неприятности, которые нам причиняет этот изверг, этот палач! Ах, если бы он нам теперь попался, с какой радостью я бы выместил на его спине все тщетные усилия, которые нам приходится делать из-за его ревности!

Адраст.Нужно, однако, найти средство, что-нибудь изобрести, придумать какую-нибудь хитрость, чтобы провести злодея. Я слишком далеко зашел и теперь уже не отступлю. Если бы даже мне пришлось пустить в ход…

Али.Сударь! Я не знаю, что это означает, но только дверь открыта! Если желаете, я тихонько войду и узнаю, в чем дело.

Дон Педро отступает к двери.

Адраст.Хорошо, войди. Но только бесшумно. И буду стоять здесь. Дай бог, чтоб это была очаровательная Изидора!

Поделиться с друзьями: