Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
Шрифт:

Стр. 187, строка 19.

Вместо:минут — в изд. 69 г.:секунд

Стр. 188, строка 10.

Вместо:а теперь и пожалеть можно. — в изд. 69 г.:а теперь их и пожалеть можно.

Стр. 188, строка 26.

Вместо:но то самое — в изд. 69 г.:но то самое, то самое

Стр. 188, строка 27.

Вместо:выраженное именно этим — в изд. 69

г.:выраженного этим, именно этим

Стр. 188, строка 35.

Вместо:VII. — в изд. 73 г.:XLV.

Ч. IV, гл. VII.

Стр. 188, строка 36.

Вместо:в последний день — в изд. 69 г.:последний день

Стр. 189, строка 5.

Вместо:в деревню — в изд. 69 г.:в деревне

Стр. 189, строка 13.

Вместо:разбрелись, — в изд. 69 г.:разбрелась,

Стр. 189, строка 26.

Вместо:запорошенное — в изд. 69 г.:заморошенное — в изд. 73 г.:замороженное

Стр. 190, строка 2.

Вместо:сажень — в изд. 69 г.:саженей

Стр. 191, строка 1.

Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:XLVI.

Ч. IV, гл. VIII.

Стр. 191, строка 14.

Вместо:остался — в изд. 69 г.:оставался

Стр. 191, строка 15.

Вместо:В осьмой роте, — в изд. 69 г.:К осьмой роте,

Стр. 191, строка 19.

Вместо:Макеев, — в изд. 73 г.:Мукеев.

Стр. 192, строка 40.

Вместо:удивился — в изд. 69 г.:удивлялся

Стр. 193, строка 19.

Вместо:страженья — в изд. 69 г.:cтраженье

Стр. 193, строка 35.

Вместо:так и горят! — в изд. 69 г.:так и говорят!

Стр. 194, строка 15.

Вместо:IX — в изд. 73 г.:XLVII.

Ч. IV, гл. IX.

Стр. 194, строка 20.

Вместо:Ребята, ведмедь, — в изд. 73 г.:Ребята, медмедь,

Стр. 195, строка 29.

Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 195, строка 35.

Слов (в сноске):Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! — нет в изд. 69 г. (в сноске).

Стр. 195, строка 35.

Вместо (в сноске):мои добрые друзья! — в изд. 69

г. перевода нет.

Стр. 196, строки 5—7.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 196, строка 22.

Вместо:на своем кореню растет. — в изд. 73 г.:на своем корню растет.

Стр. 196, строка 29.

Вместо:X. — в изд. 73 г. приложение XVII:Березинская переправа.

Ч. IV, гл. X.

Стр. 196, строка 30.

Начало главы до слов:Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г. вынесено в приложение, XVII:Березинская переправа.

Стр. 197, строка 18.

Вместо:Кутузовым — в изд. 69 г.: иКутузовым и всеми войсками (массой)

Стр. 197, строка 36.

Вместо:спасти, — в изд. 69 г.:спасти их, —

Стр. 197, строка 38.

Вместо:сами французы — в изд. 69 г.:французы

Стр. 198, строка 9.

Со слов:Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г.:XLVIII.

Стр. 198, строки 13—15.

Вместо:Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему и потому недовольство им, — в изд. 69 г.:Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им,

Стр. 198, строка 17.

Вместо:выражались — в изд. 69 г.:выражалось

Стр. 198, строка 18.

Вместо:при которой — в изд. 69 г.:к которой

Стр. 198, строка 29.

Вместо:подождать провианта, — в изд. 69 г.:подождать провиант.

Стр. 198, строка 34.

Вместо:армии — в изд. 69 г.:армий

Стр. 199, строка 23.

Вместо:в Вильну, — в изд. 69 г.:в Вильно, —

Стр. 200, строка 13.

Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.

Стр. 200, строка. 15.

Вместо:voudriez — в изд. 69 г. и изд. 73 г.:voudrez

Стр. 200, строка 29.

Вместо:в Вильну — в изд. 69 г.:в Вильно

Стр. 200, строка 40.

Вместо (в сноске):Я хочу сказать только то, что говорю. — в изд. 69 г. (в сноске):Я хочу сказать то, что говорю.

Стр. 202, строка 3.

Вместо:XI. — в изд. 69 г. ошибочно:XII. — в изд. 73 г.:XLIX.

Поделиться с друзьями: