Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поселенцы (= Пионеры) [старая орфография]
Шрифт:

Его худая шея была обнажена и доступна дождю и холоду; на томъ мст, гд застегнуто было его верхнее платье, виднлась узенькая полоса клтчатаго воротника. Остальная одежда его состояла изъ дубленой кожи оленя, еще покрытой волосами, поддерживаемой пестрымъ поясомъ. На ногахъ y него были надты мокасины также изъ оленьей шкуры, украшенные колючками дикобраза; гамаши доходили до колнъ и были сшиты изъ оленьей шкуры, равно какъ и панталоны, y которыхъ они оканчивались; вслдствіе: этого поселенцы дали ему названіе Кожаный Чулокъ. Черезъ лвое плечо надтъ былъ ремень изъ оленьей кожи, на которомъ вислъ оленій рогъ, до того тонкій, что находящійся въ немъ порохъ

виденъ былъ насквозь; сбоку вислъ кожаный ягдташъ, изъ котораго онъ бралъ порохъ и вновь набивалъ свое длинное ружье. Пока онъ этимъ занимался, судья, заботливо осмотрвъ раны убитаго оленя, сказалъ;

— Я былъ бы очень радъ, Натти, еслибы могъ приписать себ честь и право на убитое животное. Положимъ, что отъ меня произошелъ выстрлъ въ шею, въ такомъ случа животное мое, такъ какъ второй былъ уже безполезенъ, — мы называемъ это актомъ суперэррогаціи.

— Называйте это какъ хотите учено, сказалъ охотникъ, держа лвой рукой ружье, a правой, придавивъ оловянную крышку своего ягдташа, вынулъ кусокъ кожи, пропитанной саломъ, ввернулъ въ нее пулю, и, продолжая говорить, съ силой втиснулъ ее въ стволъ. — Называйте какъ хотите, но все же не вы убили оленя, онъ палъ отъ руки боле молодой, чмъ ваша и мои.

— Какъ вы объ этомъ думаете, молодой человкъ? шутя сказалъ судья спутнику Натти. Кинемъ жребій, и если вы проиграете, то деньги принадлежать вамъ. Что вы на это скажете, пріятель?

— Я вамъ скажу на это, что оленя убилъ я, гордо сказалъ молодой человкъ, облокотясь на ружье, столь же длинное какъ и y Натти.

— Итакъ, вы стоите двое противъ одного, значить, перевсъ на вашей сторон; мн приходится faire bonne mine an mauvais jeu, и надяться, что вы продадите мн, оленя. Было бы очень оригинально, еслибы я не сумлъ воспользоваться его смертію.

— Мн нечего тутъ продавать, отвчалъ Кожаный-Чулокъ, въ которомъ мы узнали нашего стараго друга, Соколинаго Глаза, — потому что часто случалось мн видть, какъ еще прыгали животныя, раненыя въ шею. Я не изъ тхъ людей, которыя любятъ оттянуть то, на что другіе имютъ полное право.

— Натти, сегодня вы упрямо держитесь своихъ правъ, сказалъ судья Темпль, въ веселомъ расположеніи духа. Какъ вы думаете, молодой человкъ, достаточно дать за оленя три доллера?

— Прежде чмъ я отвчу на это, надо разршить настоящій вопросъ о прав, такъ чтобъ вс были довольны, отвтилъ молодой человкъ скромно, но съ выраженіемъ, далеко не соотвтствовавшимъ его наружности. Какимъ количествомъ крупной дроби заряжено было ваше ружье?

— Пятью, милостивый государь, возразилъ судья: разв вы находите это недостаточнымъ для убіенія оленя?

— О, конечно, было бы достаточно и одной дробины, отвчалъ тотъ, подходя къ дереву, изъ-за котораго вышелъ; но вспомните, что вы выстрлили по этому направленію, и въ этомъ дерев находятся четыре пули.

Судья освидтельствовалъ на елк свжіе слды, покачалъ головою, и отвчалъ:

— Вы приводите доказательства противъ себя самого, молодой человкъ. Гд же пятая пуля?

— Здсь, сказалъ молодой человкъ, откинувъ плащъ и показывая на сюртук отверстіе, откуда струились капли крови.

— Боже! съ ужасомъ вскричалъ судья: — я терялъ здсь время, когда ближній мой страдалъ отъ моей руки, не издавъ даже жалобы. Садитесь скоре въ сани, молодой человкъ; мы находимся недалеко отъ нашей деревни, гд можемъ получить медицинскія пособія; все необходимое будетъ доставлено на мой счетъ. Вы должны остаться y меня до совершеннаго выздоровленія, и даже доле, если вамъ понравится.

— Благодарю васъ за доброе

намреніе, но я не могу имъ воспользоваться: y меня есть другъ, который будетъ сильно безпокоиться, если я не возвращусь, да притомъ и рана легкая — кость не повреждена; все же я думаю, что вы согласитесь на мое право на оленя.

— Согласиться! сказалъ взволнованный судья: я вамъ навсегда даю право стрлять во всхъ моихъ владніяхъ и лсахъ, если это вамъ вздумается; досел никому не дано было такого права, кром Кожанаго-Чулка, который, вроятно, съ удовольствіемъ раздлить его съ вами. Но я откупаю y васъ оленя, и взамнъ возьмите вотъ это.

Старый охотникъ стоялъ спокойно, пока судья высказывалъ это, потомъ проворчалъ про себя:

— Многіе утверждаютъ, что право Натти стрлять на этихъ горахъ гораздо древне права Темпля запрещать ему это.

Не обращая вниманія на слова Натти, молодой человкъ вжливо поклонился судь и сказалъ ему учтиво, но съ твердостью:

— Извините меня, судья Темпль, но мн нужна эта дичина.

— Но за эту сумму вы можете купить любаго оленя, сказалъ ему судья. Возьмите, пожалуйста, вдь это сто доллеровъ.

Молодой человкъ, казалось, колебался минуту; но вдругъ лицо его покрылось краской, и онъ вторично съ низкимъ поклономъ отвергъ предложеніе. Въ этотъ моментъ Елисавета встала, откинула вуаль и настоятельно сказала:

— Конечно, вы не обидите такъ моего отца, отяготивъ его совсть сознаніемъ, что онъ оставилъ въ лсу безъ помощи человка, котораго ранилъ. Прошу васъ, подемте съ нами и согласитесь посовтоваться съ докторомъ.

Юноша все еще колебался; но въ это время судья подошелъ къ нему, съ нжнымъ усиліемъ толкалъ его и заставлялъ войти въ сани.

— Вы не найдете помощи ближе чмъ въ Темпльтон, такъ какъ жилище Натти на разстояніи часа зды. Натти успокоить вашего друга, a завтра я самъ отвезу васъ на родину, если вы будете на этомъ настаивать.

— Да, мой милый, сказалъ Кожаный Чулокъ, стоявшій все это время задумчиво, облокотясь на ружье, это будетъ въ сущности самое лучшее, если ты пойдешь съ ними, такъ какъ рука моя уже не годится, какъ въ старое время, для того, чтобъ вырзать пулю. Да, тридцать одинъ годъ тому назадъ, во время войны, я цлыя семьдесятъ англійскихъ миль шелъ по дикой пустын съ пулей въ бедр, и только уже потомъ твердой рукой вырзалъ ее карманнымъ ножемъ. Старый Чингахгокъ подробно помнитъ это дло. Я встртилъ его съ толпой Делаваровъ, преслдовавшихъ шайку Ирокезовъ, и при этомъ оставилъ краснокожему память, которую онъ, вроятно, унесъ съ собой въ могилу. Я схватилъ его сзади, и всадилъ ему въ обнаженную кожу три пули такъ близко, что вс три можно было покрыть доллеромъ. Да, да, судья, я долженъ былъ прибгнуть къ оленьему заряду, такъ какъ потерялъ форму для пуль, но ружье было такъ врно, что зарядъ не разсыпался такъ, какъ изъ этихъ двуствольныхъ штукъ, съ которыми вовсе не сподручно ходить на охоту.

Пока Кожаный Чулокъ болталъ такимъ образомъ, молодой человкъ влзъ въ сани, a негръ положилъ оленя къ прочей поклаж. Судья приглашалъ ссть также и Натти.

— Нтъ, нтъ, сказалъ этотъ, качая головой; y меня есть дома дло въ сочельникъ. Позжайте съ молодцомъ и пусть докторъ осмотритъ его руку; да если вы случайно встртите на дорог или y озера стараго Джона, то не забудьте взять его съ собой. Онъ иметъ больше понятія объ излченіи ружейныхъ ран, чмъ вс доктора на свт.

— Натти! прервалъ молодой охотникъ, не говорите дома ничего о выстрл, и какъ только пуля будетъ вынута, я принесу вамъ на сочельникъ четверть оленя.

Поделиться с друзьями: