Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
He said to me, I have seen you - Он сказал мне: «Я где-то вас видел».
somewhere.’
He told me that he had seen - Он сказал мне, что он где-то видел меня. me somewhere.
Косвенная речь имеет форму дополнительного придаточного предложения, вводимого союзом that или бессоюзно к глаголам сообщения to say, to tell, to write, to answer, to reply, to know, to think, to ask
Tom says he.is. going, to .study.
– Том говорит, что.он собирается
French.. изучать .французский..
She replied that. she knew. - Она ответила, что .она ничего .об.
nothing about. it.. этом, не знала.
In her last letter she wrote that. – В своем последнем письме она
she. had.successfully. passed. allнаписала, что. она .успешно. сдала, все .
her. exams. свои.экзамены.
I didn’t know she. had. left. - Я не знал, что. она.ушла..
16.2. Перевод утвердительны х предложений из прямой речи в косвенную
При переводе прямой речи в косвенную в повествовательном утвердительном предложении соблюдаются следующие правила:
4. Запятая, отделяющая слова, вводящие прямую речь, опускается. Кавычки при косвенной речи не употребляются.
5. Все личные и притяжательные местоимения изменяются в зависимости от изменения лица, от которого ведется речь (так же, как и в русском языке).
6. Перед косвенной речью употребляется союз that– что. Союз that может быть опущен после глаголов to say, to know, to think. После других глаголов, вводящих косвенную речь (например, после глаголов to reply – от-вечать, to state – утверждать, to remark - замечать и т.д.) союз that обычно не опускается. Косвенная речь является дополнительным придаточным предложением, а слова, вводящие прямую речь, - главным предложением.
7. Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в одном из прошедших времен, то при изменении прямой речи в косвенную глагол-сказуемое в придаточном дополнительном предложении (в косвенной речи) изменяется в соответствии с правилами согласования времен. В со-ответствии с этими правилами время глагола прямой речи не изменяется, если глагол, вводящий косвенную речь, стоит в настоящем времени:
Прямая речь
Косвенная речь
I ’m very sorry. ’
He says (that) he is very sorry.
Jane: I’ll be ready in a moment.’
Jane says that she’ ll be ready in a moment.
Если
глагол сообщения стоит в одном из прошедших времен (обычноска-зуемое в главном предложении выражается глаголом в Past Indefinite), то гла-гол в косвенной речи тоже должен употребляться в прошедшем времени, при-чем время глагола при преобразовании прямой речи в косвенную изменяется по следующей схеме:
Прямая речь
Косвенная речь
Present Indefinite
Past Indefinite
Present Continuous
Past Continuous
Present Perfect
Past Perfect
Past Indefinite
Past Perfect
Future Indefinite
Future Indefinite in the Past
Другие времена изменяются аналогичным образом (сдвигаются в направлении прошедшего). В русском языке нет такого сдвига при преобразовании прямой речи в косвенную.
Обратите внимание на то, что в английском языке глагол to answer – отвечать, как правило, не используется для введения косвенной речи:
He said (that) he would go back by - Он ответил, что поедет домой
the seven o’clock train. семичасовым поездом.
Прямая речь
Косвенная речь
Dave said, ‘Dan, I want to talk to you.’ - Дейв сказал: «Дэн, я хочу поговорить с тобой».
Dave told Dan that he wanted to talk to him.
– Дейв сказал Дэну, что он хочет поговорить с ним.
Cora whispered, ‘They are looking at you.’ - Кора прошептала: «Они смотрят на тебя».
Cora whispered that they were looking at him.
– Кора прошептала, что они смотрят на него.