Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
– Вовсе нет!
– Я знал, что рано или поздно, вы, мои дорогие, придете ко мне. Я давно наблюдаю за вами в Лувре. Я видел, как скучнеет наша милая г-жа герцогиня, переодевается десять раз на дню в новые наряды, а в твоих глазах, племянница, проступает знакомое мне выражение неистового упрямства. Вы хотите отправиться к мужьям? Но я вам в этом не помогу. Один раз я уже совершил такую ошибку, и вы все едва не погибли где-то в берберийской пустыне! Де Батц мне намекал о поединках в неверными и даже дружбе с рыцарями Мальтийского ордена! Слушая вашего друга, я чуть с ума
– Жестоко так говорить, дядя!
– встала Изабелла.
– Или вы думаете, что можно меня удержать в Париже?
– Изабелла! – протестующе вскричала Джулия.
Изабелла села.
– Не будем ссориться, сударь! –сказала Джулия мягко.
– Милые дамы, я дал клятву, что не отправляю вас к ним. Вам там, в виду постоянной опасности, делать нечего. А вам,дорогая племянница, нужно получше помнить свой долг!
– Конечно! –фыркнула негодующая Изабелла. – Мы обязаны танцевать в Лувре, когда они рискуют головой, принимать комплименты, когда они, может быть, в напрасной молитве призывают нас.
– Разумеется, в этом и состоит твой женский долг - оставаться в Париже и хранить его наследников.
– Попробуйте меня удержать!
– Черт подери! –вскричал де Тревиль. – Какая же ты отчаянная упрямица!
– О да!
– Изабелла, дитя мое, в прошлый раз де Силлек уже оставлял вас на моих руках, а вы сбежали к нему!
– И спасла ему жизнь! Не сердитесь на меня, дядюшка! Мы любим их.
– Скажите нам, где они! –попросила Джулия, посылая бедному капитану одну из самых очаровательных ее улыбок.
– Поверьте, мужчине легче сражаться, если он знает, что его родные в безопасности. Ждите его в Париже, Изабелла.
– Нет!
– Что ж… Я не могу согласиться на вашу просьбу, но не могу удержать вас. Они на юге Франции. Когда отправитесь к ним, держитесь ближе к границе. Изабелла, надеюсь на ваше благоразумие, поэтому наденьте обязательно мужскую одежду, черт возьми! Разъяснения королю о причинах вашего очередного отсутствия в Лувре я возьму на себя.
========== Глава 49 Задиры ==========
Изабелла, ожидая подругу, разглядывала себя в большом зеркале. На нее из серебряной глади смотрел мальчик- паж, весь в сером бархате - штаны с синими с желтым галуном по бокам, камзол, ботфорты со шпорами, фетровая шляпа. На плечи небрежно наброшен синий плащ. Волосы она немного обрезала, и они красиво легли ей на плечи.
– К вашей милости г- н де Анри де ла Шпоро!
– объявил слуга.
Почти сразу за слугой вбежал молоденький мальчик в богатой одежде.
– Ну!- задорно закричал он с порога. –Ты, дьявол тебя раздери, готов или нет?
Жули нарочно приняла кокетливую позу. В этот раз она надела голубой костюм с золотом, нахлобучила на голову шляпу с золотистыми перьями. За поясом была видна шпага и два пистолета. Паж основательно подготовился к увеселительной прогулке.
– О, Джулия! –изумленно вскричала Изабелла.
– О, Изабелла! Наконец- то и ты надела мужской костюм.
– Я тоже рада!
– Не рада, а рад! Разве ты не мужчина, черт возьми!
Им
доставляло удовольствие вспоминать ужимки задиристых и отчаянных мальчиков - пажей из хороших семей, которые они частенько наблюдали в Лувре.– Вперед, Анри! – вскричала Изабелла.
– В путь… А вас как зовут, сударь!?
– Что за забывчивость?! Конечно, Огюст дю Трамбле.
И хохоча, они вновь отправились в путь. Смешливое настроение совершенно выбило их из колеи. У обеих от смеха болели животы, но они не могли остановиться.
Они уже ехали вдоль небольшой речки, притока Луары. Яркое солнце заливало лес, освещало голубую воду, где плескалась серебристая форель, и какого-то человека далеко, на излучине.
– Ой, смотри, англичанин!
– воскликнула Изабелла.
– Почему англичанин?
– Только они так ловят рыбу. Посмотри, то встает, то наклоняется.
– Верно! Но только это не англичанин!
– А кто же?
– О, боже, Изабелла! Смотри! Смотри!
– Что такое?
– Это же дон Себастьян.
– Нет, Джулия! –простонала Изабелла.
– Только не это!
– А кто же еще? Ведь ты направляешься к мужу, значит дона Себастьяна озарит внезапное труднообъяснимое желание приехать во Францию.
– Ты шутишь!
– Да он всегда так поступает!
Так, перебрасываясь шутками, они подъехали ближе. Теперь они хорошо видели молодого человек в старом, рваном на локтях камзоле когда- то зеленого цвета. Шпага без ножен валялась на песке. Он делал какую-то сложную работу, смысл которой был непонятен.
– Ах, - вдруг воскликнула Изабелла. –О господи, только не это!
И, вонзив шпоры в бока лошади, она понеслась вперед. Джулия, на всякий случай выхватив из-за пистолет, последовала за ней.
Изабелла почти на ходу соскочила с седла, бросилась к человеку и перерезала выхваченным кинжалом веревку на камне, который человек держал. От неожиданности он вздрогнул, и камень рухнул ему на ногу.
Молодой человек взвыл.
– Не смейте этого делать! –воскликнула Изабелла, размахивая кинжалом.
– Я вам запрещаю топиться.
– Какого черта!
– заорал человек, наступая на пажа. –Ты чего суешься, болван?!
– Полегче, сударь!
– закричала Джулия, в свою очередь соскакивая с седла.
Обе они стояли перед красивым человеком не старше тридцати лет. Его лоб был высок, а волнистые темные волосы прекрасно гармонировали с густо –синими, с глубоким отливом глазами. Его черные брови сейчас грозно сдвинулись, а глаза горели досадой. На выдающихся скулах – признак гасконца, - выступил румянец гнева.
– Тебе следует надрать уши! – разошелся гасконец, наступая на Изабеллу. –Я два часа привязывал к шее этот камень, а ты, идиот, свел мои усилия на нет!
– А что б вы хотели!?
– закричала в свою очередь Изабелла. –Я что, должна … должен был помочь вам утопиться, да наверно, еще помахать вам платком, когда вы бы начали пускать пузыри на воде?
– Да, должен!
– закричал незнакомец, сжимая кулаки. –А теперь ты обрек меня на ужасное унижение, от которого меня должна была спасти смерть.