Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
– Не понимаю, - пробормотала она, облизывая пересохшие губы.
– Как это дворяне так развлекаются каждый день!
Де Берне, быстро оглядев ее и убедившись, что на ней только две царапины, принялся искать Изабеллу.
– Я здесь!
– долетел до него шепот. Изабелла, бледная как смерть, стуча зубами, стояла на коленях у деревьев на обочине. Из раненого плеча сквозь ее пальцы текла кровь.
Де Берне подхватил ее. Что было дальше, осталось для нее тайной. Ее отвезли в ближайшее селение, перевязали, уложили в постель, но она ощущала только страшную пульсирующую боль в плече.
Ей казалось, что Арман рядом. Он поил ее с ложечки, менял повязку, целовал. Это были его губы – нежные, ласковые, но они были не теми.
Изабелла внезапно пришла в себя и подняла голову.
– Это вы, де Берне? – простонала она. – Позовите… Анри, чтоб он помог мне одеться! До чего же я мерзко себя чувствую, даже передать не могу! Голова кружиться, а сердце в груди так и колотиться!
– Это безумие!
– твердила прибежавшая Джулия, помогая ей надеть камзол. Изабелла морщилась от боли.
– Ты еще очень слаба, чтобы ехать.
– Нашла о чем думать!
– пожала плечами и сразу скривилась Изабелла. – Ой! Как больно! Я сохранила голову, а это важнее… Мы уезжаем немедленно! У нас с тобой, Джулия, есть важное дело!
– Да, конечно, но это не значит…
– Дорогой де Берне!
– позвала Изабелла ласково. – Вы здоровы? Они не арестовали вас?
– Неужели вы помните мое скромное имя?
– произнес он горько.
– Я и не забывала!
– Но вы не называете своего имени. Я для вас никто.
– Сударь, умоляю вас, будьте благоразумны!
– Что у вас за отвратительная привычка перебивать мужчин! Я уверен, вашему возлюбленному она тоже не нравится! И спасать меня не надо было! Зачем, если я полюбил несчастливо? В общем, прощай, г-н Огюст! Если хотите меня найти, я в долговой тюрьме.
Он вскочил и бросился вон.
Подруги вздохнули, поблагодарили хозяев и отправились искать трактир. Но там им отказались давать комнаты, и они провели ночь на скамейках в общей зале. Утром, когда Джулия ушла купить им еду, Изабелла еще спала.
========== Глава 50 Пажи ищут мушкетеров и… находят ==========
Никто из постояльцев не обращал внимания на спящего пажа.
Мальчик, натянув шляпу на нос, спал на скамье в углу. Серый камзол его был порван на рукаве, сапоги измазаны, но он спал, как ни в чем не было, с полным осознанием красоты, юности и удачи.
На другом конце залы завтракали четыре господина.
Мы можем сказать, наконец- то! Наконец-то, это был тот самый трактир, где остановились наши герои. Де Порто и де Батц болтали о каких-то делах, де Арамисец то ли слушал их, то ли грезил о чем-то, де Силлек безучастно провожал глазами постояльцев. Он видел спящего пажа. Мимо мальчика ходили люди, они говорили, звенели посудой, но были не в состоянии его разбудить.
Кто- то проходя мимо пажа, задел его шпагу, лежащую на скамье. Мальчишка вздрогнул и в последний момент успел подхватить оружие. Шляпа его слетела, открыв красивое, заспанное личико с большими серыми глазами. По правой щеке его была размазана грязь, а каштановых волосах
запутались еловые иголки.– Черт возьми!
– Без возмущения произнес паж и поудобнее улегся.
Де Силлек так резко опустил кружку на стол, что расплескал вино. Он вскочил и бросился к пажу. Через мгновенье растрепанный, сонный мальчик оказался в его объятиях.
– Что? Что вам нужно?! – спросонья ничего не соображая, вырывался паж. – Оставьте меня, сударь, черт подери! Ах!
Изабелла, наконец- то узнав родные глаза, обмякла и без сил уткнулась в грудь Арману.
– Это ты! – прошептал он, сжимая ее в объятиях. – Ты здесь! Но откуда?
– Графиня де Силлек! – воскликнул де Батц. – Вот так встреча! Вы все – таки приехали, черт возьми!
– Где Джулия? – потребовал де Арамисец, как человек зря не теряющий время. – Она, надеюсь, с вами? Или вы ее бросили в Париже!
– О, нет! Она, должно быть, направилась за нашим завтраком к колбаснику.
Де Арамисец выскочил из трактира.
Де Порто тем временем во все глаза рассматривал маленького пажа, в котором стремился узнать и не узнавал Изабеллу де Силлек.
– Ах, как я рад вас видеть!
– вымолвил он, наконец.
– Вы прелестны!
– О, мой милый друг! Я тоже безумно рада видеть вас.
– Вы чем- то недовольны, г-да?
– подошел обеспокоенный трактирщик. – Что это за мальчик? Это он вызвал неудовольствием ваших милостей? Вы знаете этого молодого человека?
– Огюст дю Трамбле!
– Браво отрекомендовался паж. – Я прибыл в распоряжение моего господина.
Он сделал легкий поклон в сторону де Силлек.
– Прошу прощения, господа, - отозвался тот медленно.
– Я должен узнать новости у Огюста.
Изабелла ловко вставила шпагу в ножны и отправилась вслед за мужем.
Она вошла в его комнату робко и осторожно. Он ласкал взглядом ее затылок, плечи, словно не веря, что она с ним.
– Изабелла! – позвал он очень тихо.
Он раскрыл объятия, и Изабелла упала ему на грудь. Все исчезло, кроме его рук, ее опоры, защиты от одиночества и страха.
– Ты, - шептал он срывающимся голосом. – Ты здесь, моя Изабелла.
Он взял в руки ее лицо и слегка запрокинув, страстно поцеловал в губы.
– Изабелла, не смотрите на меня такими глазами, - его теплый тон ударил ее в самое сердце.- У меня мутиться в голове! Душа моя, я не предполагал, что мужская одежда так красит вас.
– Ужасная одежда! – пожаловалась Изабелла кокетливо.
– За время всех наших путешествий я так не пачкалась в платье, как в этой вашей удобной мужской одежде.
Она сняла камзол. Де Силлек молча, наблюдал за ней, не отказывая себе в удовольствии любоваться ее врожденной грацией.
– Как же здесь очутилась, когда должна быть в Париже? – спросил он с бесконечной нежностью.
– Я не могла больше оставаться там, моя любовь! Вы не представляете, как мне одиноко. Г-н де Тревиль признался, что здесь очень опасно, Арман! Он думал, что это может остановить меня.
– Капитан разрешил вам отправиться сюда?! – спросил де Силлек, нахмурившись.
– Нет, конечно! Ах, мы вас ищем уже две недели по всей Франции. Завтра вы покажите мне город.