Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
========== Глава 23 В которой снова появляется дон Себастьян ==========
Кругом, куда ни бросишь взгляд, лежало белое полотно. Лошади медленно ступали по узкой запорошенной тропе, над которой высокие ели протягивали пушистые ветки. Изабелла задела рукавом теплого камзола ветку, и ей за шиворот посыпалась снежная крупа. Снежинки долго парили в неподвижном морозном воздухе, прежде чем опуститься на блестевший снег.
Иногда лошадь Изабеллы оступалась, по колено зарываясь в снег. Изабелла вновь и вновь заставляла ее выйти на тропу и испытывала огромное желание соскочить
– Я настаиваю выжать из лошадей все!
– донесся до Изабеллы голос де Батц. – Я уверен, чем быстрее мы доедем до нужного нам места, тем лучше.
– Мы и так будем там через два часа, – возразил де Силлек.
– Посмотрите, солнце скрылось в тумане. Мне это не нравиться.
– Думаете, нас ждет буря?
– Де Силлек, вам решать. Но мне эта бессолнечность не нравится, только и всего…
Изабелла отряхнула перчатки от снега. Мужчины никогда не видят окружающей их красоты.
Но небо действительно затягивала нежно-серая дымка, что могло означать и непогоду, и резкую оттепель. Погода в этот год удивляла даже старожилов: несколько дней назад все здесь таяло, а сейчас стоял непривычный для этой местности легкий морозец.
Де Порто, которому не страшны были ни снег, ни жара, если он был сыт и доволен, сладко задремал в седле. Проснулся он только тогда, когда его лошадь начала осторожно спускаться с заснеженного холма. Впереди лежало пустое белое пространство – похоже, под запорошенным снегом льдом пряталось небольшое озеро. У берега из льда торчали черные узкие метелки камыша.
Заскучавшая Джулия глянула на мужа.
– Скажите, Анри, вы сильно любите меня?
– Безумно!
– Так ли что?
– Мадам, ваше недоверие настораживает меня! Вы замерзли? Взять вас в седло, дорогая!?
– Нет, сударь! Я в мужском камзоле, а, значит, все буду делать сама!
– Вы же женщина!- рассмеялся де Арамисец. – Что вы можете делать сама?
– Я не так беззащитна, как вы верно, думаете! Смотрите, как ловко я скачу в седле. Догоняйте меня, сударь!
И, ударив лошадь хлыстом, Джулия понеслась прямо по пустому пространству к чернеющему на той стороне лесу.
– Моя жена умеет сидеть в седле!
– прошептал де Арамисец гордо, пока маленькая всадница лихо мчалась по белому пространству.
Изабелла подняла голову, чтоб напомнить друзьям о безопасности и – ужас сковал ее члены. Она, как в кошмарном сне, глядела, как тонкий лед раскалывается на куски под ногами вставшей на дыбы лошади Джулии, как испуганное животное проваливается в воду передними ногами, потом черная вода покрывает ее круп.
Крик Изабеллы слился с криком Джулии. С невиданной скоростью де Арамисец оказался возле полыньи, соскочил с седла, руки его протянулись к жене на секунду раньше, чем она погрузилась в воду по горло, и подхватили ее.
– Шпоры, шпоры! Они запутались!
– стонала Джулия, делая невероятные попытки освободиться от бившейся под ней лошади.
Де Силлек тоже бросился к ней и погрузил руки до локтей в воду, чтобы
удержать женщину. Лед трещал под весом их тел, ледяная вода обжигала кожу.Подоспевший де Порто подхватил лошадь под уздцы, чтоб она не ушла под воду и не увлекла за собой на дно Джулию. Де Силлек наконец, расцепил шпоры. Де Арамисец вырвал из воды дрожащую жену. Лошадь вытащил де Порто.
Джулия рыдала, стуча зубами. Изабелла лихорадочно срывала с себя плащ, чтоб завернуть подругу.
Потом они долго сидели у костра, который разжег де Батц. Испуганную Джулию укутали во все плащи, которые были в багаже и напоили подогретым вином. Она пила, стуча зубами о кружку, а де Арамисец растирал ее посиневшие ноги.
– Все хорошо, дорогая, - приговаривал он, натягивая на плачущую Джулию свой камзол.
– Все позади.
– Нет!
– Да, все позади! Скоро мы приедем в поместье герцога Дорческого, и сможем угостить вас сытным и горячим обедом.
– У нас в Гаскони никогда не бывает снега!
– ругался де Батц.
– Да и у нас в Пикардии такого нет!
– вторил ему расстроенный де Порто.
Де Силлек грел руки у костра. Ему пришлось раздеться до пояса и растереться шерстяным камзолом.
– Пора собираться, - торопил всех де Батц. – Мы потеряли много времени!
– Сколько нам еще ехать? – спросила уставшая и переволновавшееся Изабелла.
– Часа три, пожалуй!
– Так долго! Джулия устала, она не перенесет такой длинной дороги!
– Собираемся, скорее, господа, - подал голос де Силлек. Он посмотрел на небо.
– Де Батц прав, похоже, нас настигает непогода.
Буря разразилась через четверть часа. Сначала пошел густой снегопад, потом поднялся ветер. Острые снежинки как бритвы кололи лицо. Вода стекала по лицу, слепила глаза. Де Арамисец, взяв жену в седло, с трудом продирался сквозь бурю. За ним ехал де Батц. Затем де Силлек. Изабелла, с трудом разлепляя глаза, следила только за этой черной точкой. Де Порто замыкал их маленький отряд и пытался подбадривать Изабеллу.
– Только вперед!
– кричал он, заставляя лошадь идти.- Только вперед, сударыня, не оглядывайтесь.
Дорогу быстро заносило снегом и вскоре лошади брели, только повинуясь инстинкту, этому путеводному маяку всех попавших в беду.
– Смотрите, поместье!
– закричала Изабелла, но ее в свисте ветра услышал только де Силлек, ехавший рядом. С трудом он догнал де Батц, показал в сторону рукой. Там, среди видневшихся гнущихся деревьев непоколебимо высился занесенный снегом серый дом, смахивавший на огромный замок Синей бороды.
Все ехали к нему как в единственной цели в жизни. Мокрые, они ввалились в огромный мрачный и пустой холл дома. Слуга с фонарем в руке с трудом закрыл за ними дверь.
– То ли это место, которое нам нужно? – пробормотал де Батц. Он говорил по-французски, но англичанин явно понял его. – Кого мы должны благодарить за гостеприимство?
– Его светлость герцога Дорчестерского.
– Отлично! Сам Бог покровительствовал нам, господа!
Де Арамисец приподнял шляпу.
– Мы как раз те люди, которых он должен ждать! Передайте его светлости, что мы прибыли!