Проклятье гномов. Клинки и розы
Шрифт:
Маркиз налил в кружку вина и сделал небольшой глоток. Хмель успокоил нервы, но не голову. Встречаться ли ему с Шарлоттой? Этот вопрос казался важным. Старая детская любовь не давала покоя, она червем точила грудь изнутри. Робер, конечно, стремился к своей любви, к ненаглядной Шарлотте. Однако, она уже сосватана за принца Адольфа, и свадьба состоится скоро. Стоит ли компрометировать невесту и ставить под удар не только свою жизнь, но и ее честь? Однако, никто не заставляет бездумно нырять в ее постель. Можно провести обычную дружескую встречу. Робер усмехнулся. Ему казалось, что это свидание не сможет быть «просто дружеским». А если рассуждать с другой точки зрения? Еще дней
В шесть вечера аллея Любви медленно опускалась во мрак. Красные фонари то едва тлели, то разгорались все настойчивее. Эти молчаливые маячки мерно качались на столбах и указывали путь мужчинам, желающим познать грязную любовь. В окнах салонов мерцал неяркий свет, укутанный плотными шторами. Слышались женские хохотки, тренькание пьяного пианино, хлопки шампанского. По улице прогуливались дамы легкого поведения, заискивающе улыбаясь. Некоторые осмеливались приподнимать юбки, оголяя мраморные влекущие ножки. Робер мило улыбался им, но не более. Он ждал.
Минут через пятнадцать к нему подошла полногрудая женщина, фигура которой показалась знакомой. Незнакомка скрывала свое лицо темной вуалью и вдобавок постоянно обмахивалась кружевным веером. Это выглядело странным, ибо солнце уже посылало последние лучи, дул небольшой, но холодный ветер.
— Сударь, не желаете развлечься?
— Нет, нет…
— Не спешите с ответом, — парировала дама и опустила веер. — Не узнаете?
— Вы? — Робер не стал называть имени, но все понял. Нет, это была не Шарлотта. Перед ним стояла Изабелла, родная сестра принцессы. Робер знал, что под пышным платьем скрывается неброская мальчишеская фигура. А объемный бюст наверняка являлся поддельным. Не красавица, но интриганка! Конечно, это очень мудро со стороны Шарлотты: не приходить самой, а послать младшую сестру. Изабелла пока свободна, никакие злые языки, глаза и уши, если они следят и слушают, не смогут донести об этой встрече королю. А если и донесут, тот не обратит внимания. Франциска сейчас больше волновали дела и честь старшей дочери.
— Пойдемте, только не оглядывайтесь. Возможно, за нами следят, но это неважно. Возьмите меня под руку.
И они медленно зашагали по мостовой, стараясь не попадать под свет фонарей, прячась в темных углах широких столичных улиц. Пару раз Роберу слышались шорохи и бряцанье шпор, но вскоре они прекратились. Изабелла нарочно несколько раз подставляла губы для поцелуя, и маркиз слегка касался прекрасных маленьких губ своими.
Они сделали два-три круга, обогнув Царскую площадь, меняя маршруты, заходя в темные узенькие переулки, минули маленькие мостики, нависающие над черными водами многочисленных каналов. Ночной город утопал в сказочной красоте. Гранитные набережные с цепными оградами, статуи рычащих львов и раскинувших крылья сказочных грифонов. Бледная луна на небосклоне и плеск морской волны, кричащие чайки, лай бездомных собак, мявканье кошек. Все это осталось позади через полтора часа неспешной прогулки. По мнению Изабеллы, любые соглядатаи оказались запутаны и, либо отстали, либо сочли бессмысленной дальнейшую слежку.
Казалось, что все вокруг уснуло, и лишь железный Карл Первый вновь простирал свою руку над городом, привечая героев и карая переступников.
Когда ночь уже полностью вступила в свои права, Изабелла провела Робера в небольшой садик, примыкающий к королевскому дворцу. За зарослями шиповника
обнаружилась лестница, ведущая вниз. Когда они спустились, Изабелла постучала условным стуком в крепкую деревянную дверь.— Наденьте маску! — прошептала Изабелла, и подала Роберу узкую карнавальную маску, скрывающую глаза и нос. — Удачи!
Произнеся последнее слово, интриганка скрылась в темных кустах, а дверь отворилась. В проеме загорелась свеча. За ней показалась неухоженная бородатая голова и что-то промычала.
— Повторите еще раз, — переспросил Робер, но слуга, по-видимому, был немым. Вновь нечленораздельно мыкнув, бородач просто махнул рукой, зовя за собой.
По дороге им встретилось несколько сонных слуг, но маркиза в полутьме, да еще и в маске, конечно, никто не признал. А багровый плащ Робер предусмотрительно снял у входа.
Они прошли несколько коридоров и витых лестниц, через некоторое время Робер почувствовал аромат роз и понял: цель близка. Действительно, ступив еще несколько шагов, немой проводник указал на левую дверь ладонью и посторонился. Маркиз осторожно постучал и, услышав слово «Войдите», сказанное шепотом, медленно открыл дверь.
Шарлотта сидела за небольшим столиком в маленькой полутемной комнатушке. Лишь пара тонких свечей горела, чадя. Стол накрыт с изыском, но скромно. На двоих. Графин с красным вином и два бокала, ваза со свежим виноградом и яблоками. Рядом на блюдечке лежало несколько кружочков имбирного печенья и шоколад.
— Закройте дверь, маркиз… Там есть защелка, — прошептала Шарлотта. Она сегодня одета в пышное белоснежное платье, украшенное живыми розами. Белые локоны волос свободно спадали на плечи, голубые глаза внимательно смотрели, а приоткрытые губы манили. Робер понял, что дама надела свое свадебное платье, к которому не хватало разве что фаты. Бросив короткий взгляд назад, кавалер нащупал в неярком свете щеколду и решительно задвинул ее.
— Теперь нам никто не помешает. Присаживайтесь, любезный друг! — прошептала Шарлотта, касаясь ладонью хрустального бокала.
— Как вам будет угодно, миледи.
Минуты две они молчали, ибо каждый чувствовал себя неловко. Наконец, Шарлотта медленно погладила своей холеной ручкой стенки бокала, согревая холодное стекло:
— Робер, смелее! Неужели вы не рады встрече со мной. Давайте выпьем вина.
— Давайте, — согласился Робер. Он не понимал к чему этот маскарад. Зачем Шарлотта надела свадебное платье?
— Надеюсь, моя сестра вас не слишком утомила? — прошептала дама, наполняя бокалы себе и Роберу.
— Совсем нет, — усмехнулся маркиз. — А вы к ней не ревнуете? Мы даже целовались.
— Нет, любезный друг! — Шарлотта медленно глотнула вина. — Ибо вскоре вы поймете, что поцелуй поцелую рознь.
Робер чуть не подавился, но вовремя спохватился и отставил наполовину осушенный бокал.
— Что вы хотите этим сказать, Шарлотта?
— Как вы знаете, скоро состоится моя свадьба. Я надолго, быть может, навсегда, покину родную землю.
— Конечно. И, нам вероятно, не стоило встречаться. Тем более в такой обстановке.
— Вы меня обижаете, Робер. Неужели вы уже не любите свою маленькую детскую подружку?
— Да, но ваши обязательства?
— Пусть сгорят во Тьме все обязательства! Поцелуйте меня! Скорее.
Робер не смог противиться и, качнувшись, подался вперед. Шарлотта подставила полураскрытые губки и медленно, смакуя, испила этот долгий обворожительный поцелуй, словно сладкую божественную патоку. Роберу ударило в голову вино и нежный розовый аромат вперемешку с запахами духов и губной помады. Он почувствовал, что задыхается от неземного наслаждения.