Проклятое поместье
Шрифт:
Я поднимаюсь на кровати, словно оживший труп, с криком: "Я еще жива!"
А в ответ мне, кричит Тень.
ГЛАВА 7 АНГЕЛ В БЕЛОМ ХАЛАТЕ
Сегодня утром к моему окну прилипла газета.
На главной странице фотография одного джентльмена.
"ПРОПАЛ ДОКТОР ГРЕГОР ФАНГОРД", — говорит заголовок.
"Вот уже неделю продолжаются поиски знаменитого Орлиянского психиатра доктора Грегора Фангорда. По рассказам очевидцев доктор сел в пикап и уехал в неизвестном направлении. Больше Фаногорда никто не видел.
По показаниям соседей,
— Ну вот же оно — не только я одна выжила из ума.
* * *
К полудню я услышала странный кашель у себя в платяном шкафу. Не успела я к нему подойти, чтобы узнать в чем дело, как двери сами собой открылись. Я отступила на несколько шагов назад и обомлела. Прямо из моего шкафа вышел тот самый доктор психиатр с железным чемоданчиком в руке.
— Добрый день, госпожа Беладонна. Я местное светило психиатрии — доктор Грегор Фангорд, к вашим услугам.
— Но я не вызывала вас, доктор... к тому же из моего шкафа. Вас ищут газетчики, мне следует сходить до телефонной будки и позвонить по специальному номеру.
— Не стоит беспокоиться о моем исчезновении, госпожа графиня. Я здесь чтобы помочь вам, тайно. Признаюсь, ваш случай весьма меня заинтересовал. И я бы хотел спасти вас от ваших галлюцинаций.
— Галлюцинаций? Но как вы обо мне узнали? И как вы оказались в моем шкафу?
— О, это не стоит вашего любопытства. Слухи о вас дошли до самого Орлияна.
Доктор берет меня под руку и ведет в комнату.
— Ваше жилище кажется давно покинутым, госпожа Беладонна. Мне даже кажется, что в этом доме произошло нечто ужасное.
— Вы так считаете, доктор?
— Определенно! В воздухе витает нехорошая психическая энергия. Я даже скажу вам больше, госпожа графиня, под крышей этого дома живет сумасшедший человек.
— Вы обо мне?
— А разве я так сказал?
* * *
Он прав. По полу разбросаны вещи, всюду валяются осколки посуды, за столом сидят куклы с растрепанными волосами, а я сама... я сама совершенно голая. Конечно же здесь живет сумасшедший человек. Чувство стыда овладевает мной снова. Мне следует немедля одеться, но доктор останавливает меня жестом руки.
— Не беспокойтесь, госпожа графиня, по поводу вашего вида. Ведь я же доктор и у меня есть на это право. Доктор существо бесполое. Вы можете оставаться без одежды если вам так удобней.
Неловкий румянец заливает пухлые щеки этого бесстыдника.
— Пожалуй, я все же оденусь, — отвечаю я доктору.
— Это ваше право, графиня.
Я решаю перевести тему:
— До вашего прихода, доктор, мне снился кошмарный сон, про то, как одна из мух в моем доме попала в паутину к старику Харису... Он живет
где-то в доме... паук... Муха мычала, жужжала, кричала от ужаса... и ничего не могла поделать... а затем... я вдруг поняла, что кричу сама. А вторая муха, которая все это видела тоже кричала, ведь эти мухи всегда жили в крепкой паре… а тут… такое…— На лицо явное нервное потрясение, госпожа графиня. Возможен даже психоз. Вам определенно следует успокоиться. Я дам вам успокоительное и все будет в порядке.
— И все-таки вы не ответили, доктор. Кто вас ко мне послал? Уж не этот ли проходимец инспектор Шор из коммунальной службы?
— Ну что вы, госпожа Беладонна? Не понимаю, о каком инспекторе вы ведете речь. До меня дошли слухи, что в одиноком поместье, без электричества и воды, живет старая графиня. Люди говорят, что слышат по ночам крики из вашего дома.
— Знаете, доктор, тут по ночам такое происходит...
— У вас еще будет время мне все рассказать, а пока, я очень рад, что обнаружил вас в добром здравии, признаюсь, когда я к вам ехал, то меня посещали весьма скверные мысли. Я даже думал что вы...
— Что я мертва?
— Да, мэм. Я так думал...
— Но, я ведь жива?
— Похоже, что вы ждете от меня подтверждения собственным словам. На лицо сомнение. Неужели вы сами не знаете ответ?
— Думаю, я еще жива...
— Без сомнений, — отвечает мне доктор, чтобы меня успокоить.
А я до сих пор не могу поверить, что этот мужчина целую неделю прятался у меня в шкафу. Неудивительно что его все потеряли.
* * *
И все же я решаюсь одеться
Мое платье валяется на полу. Оно порвано во многих местах, просто сплошные лохмотья, надеть его вряд ли удастся. Тогда я направляюсь к шкафу, чтобы поискать какие-то платья в нем и перебирая свои наряды на вешалках, я на всякий случай ощупываю заднюю стенку шкафа. Совершенно твердая и гладкая. Странно. Выходит, что доктор залез в мой шкаф, когда я спала. Ну не из шкафа же он пришел?
Наконец, я нахожу замену. Старое в заплатках серое домашнее платье, но хотя бы целое. И прежде чем я успеваю снова спросить доктора о его появлении из моего шкафа он успевает меня опередить:
— Так, как вы себя чувствуете, госпожа Беладонна?
— В три часа ночи, доктор, я слышу крики на втором этаже. А еще со стороны парадной призрак дворецкого постоянно стучит мне в двери. А еще...
Доктор снова останавливает меня жестом, затем прячет руки за спину и подходит к дверям парадной, исследует и простукивает их, но судя по выражению его лица, ничего подозрительного не находит. Мне кажется, что доктору любопытен мой особняк.
— Неведомые тайны пробуждают во взрослом мужчине ребяческое любопытство, — говорит он мне. — Хотя, я сам, не верю особо ни в какие тайны, особенно сверхъестественного характера, все же ваш особняк мне весьма интересен. Госпожа Беладонна, могу ли я открыть двери и посмотреть, кто за ними прячется? У вас не найдется ключа?
— Прячется? — робко переспрашиваю я. — Но доктор, если мы откроем двери, то призрак...
Но доктор снова меня прерывает:
— Типичные галлюцинации для вашего возраста, госпожа графиня.