Пропавший дар
Шрифт:
— Ты помнишь, как из библиотеки попадать прямо в нужное тебе место? — спросил он. — Мне бы не хотелось, чтобы ты путешествовал с драгоценной книгой по канализации.
— Помню, — улыбнулся я.
Закрыл глаза и отчетливо представил себе сумрачный зал трактира «Долгожданная радость». А зачем откладывать просьбу друга, если можно выполнить ее сразу? И заодно оказаться рядом с госпиталем.
Библиус распахнул дверь. Я ощутил прохладу и непередаваемые запахи вкусной и отлично приготовленной еды. Открыл глаза и увидел, что стою
— Господин Иевлин, вы здесь? — повысив голос, спросил я.
Стук ножа смолк. А через мгновение дверь кухни открылась. Хозяин трактира выглянул оттуда, как барсук из своей норы, и удивленно уставился на меня.
Сегодня на нем не было высокого поварского колпака. Видимо, колпак был чем-то, вроде парадной формы — в нем господин Иевлин встречал посетителей.
— Добрый день, — улыбнулся я. — Прошу извинить меня за вторжение. Вы меня помните?
— Господин Тайновидец, — ворчливо сказал трактирщик. — Здравствуйте.
— Я заглянул только на минуту, — объяснил я. — Моему другу очень понравились те пирожные, и он просил поблагодарить вас.
С этими словами я протянул господину Иевлину книгу, которую мне дал Библиус.
Повар машинально вытер ладони о белый передник и взял книгу. Его брови удивленно поползли вверх, когда он прочитал название.
— Наверное, ваш друг — удивительный человек, — сказал он. — Откуда у него такая книга?
— Я не совсем уверен, что он человек, — улыбнулся я. — Но пирожные ему понравились. И мне тоже, если для вас это важно.
Господин Иевлин молча кивнул, повернулся и ушел в кухню. Да, излишней вежливостью бывший императорский повар не отличался. Зато у него были другие достоинства — на мой взгляд, куда более существенные.
Через минуту трактирщик вернулся — уже без книги. Наверное, припрятал ее в одном из кухонных шкафчиков.
— Хотите позавтракать, господин Тайновидец? — ворчливо предложил он.
Во взгляде господина Иевлина сквозило уважение.
— Не сейчас, — с улыбкой отказался я. — У меня срочное дело. Но если у вас еще есть те замечательные пирожные, то я с удовольствием зайду через час и возьму целую коробку.
— Заходите, — пригласил трактирщик. — Дверь будет заперта, но для вас это не преграда, верно ведь?
Иевлин кивнул на дверь за моей спиной. Я обернулся и с удивлением увидел, что она заперта на внушительный засов.
А как же я тогда вошел?
— Я постучу, — улыбнулся я.
— Только стучите громче, — предупредил трактирщик. — Когда я занят работой, то забываю обо всем. Что-нибудь еще, господин Тайновидец? Имейте в виду, что я очень благодарен вам и вашему таинственному другу за эту редкую книгу.
Даже свою благодарность бывший императорский повар выражал ворчливым тоном. Эта его манера только улучшила мое настроение.
— Если вы пригласите меня в следующий раз, когда трактир будет открыт, то я с удовольствием загляну, — весело сказал я.
— Я вышлю вам приглашение, —
кивнул Иевлин.— Вот, и замечательно. А теперь мне пора.
— До встречи, господин Тайновидец! — ворчливо откликнулся повар.
Отодвинув засов, я вышел из полутьмы трактира на площадь и прищурился от солнечного света. Ветер уже разогнал облака, серая брусчатка мостовой совершенно высохла. От ночной непогоды не осталось и следа.
Площадь была почти пуста, почтенные горожане обстоятельно занимались своими делами в лавках, мастерских, аптеках и адвокатских конторах. Только мальчишка-разносчик спешил куда-то с большой корзиной — наверное доставлял заказ — и симпатичная молодая барышня ехала на велосипеде.
Серое здание госпиталя суровой гранитной глыбой возвышалось среди зелени парка. Я решил не являться без предупреждения и послал зов целителю Макарову.
— Антон Григорьевич, это Александр Воронцов. Я хочу повидать Ивана Горчакова.
— Когда вы заедете? — поинтересовался целитель.
— Я уже здесь, стою возле ворот.
— Тогда я встречу вас внизу и провожу к Ивану.
Я прошел по парковой дорожке к главному крыльцу госпиталя Воронцовых. Антон Григорьевич Макаров ждал меня на ступеньках. Целитель выглядел свежим и отдохнувшим.
— Спокойное дежурство? — полюбопытствовал я.
— Лучше, — весело улыбнулся Макаров. — Вчера удалось взять выходной и провести день с семьей. Ходили смотреть репетицию карнавала. Славно погуляли.
— У вас есть дети? — улыбнулся я.
— Две дочки. Вот такие.
Макаров опустил ладонь к поясу.
— Скучают по вам, когда вы на дежурстве?
— Не то слово, — с улыбкой ответил Макаров. — Хорошо, что вы заехали навестить Ивана. Ему сейчас очень нужно участие.
— А кому оно не нужно? — улыбнулся я. — Как он себя чувствует?
— Намного лучше. Приходит в себя, уже гуляет в парке. Вчера его навещала мать.
— А другие родственники? Отец, или брат?
Макаров покачал головой.
— Нет, они здесь больше не появлялись. Думаю, как и раньше, они просто забыли про парня.
Похоже, что так все и было. Князю Горчакову сейчас явно не до внебрачного сына. У него другие проблемы. А Юрий…
Юрий сделал свое поганое дело, внушил брату, что тот недостоин быть магом. И отлично обошелся без всякой магии.
Что ж, он может быть собой доволен.
Пока я за него не взялся.
Макаров повел меня не внутрь госпиталя, а вокруг огромного здания.
— А куда мы идем? — удивился я.
— Иван сейчас гуляет в парке. Я разрешил. Сиделка и городовой присматривают за ним.
— Есть признаки, что магический дар Ивана возвращается? — спросил я.
Лицо Макарова стало серьезным.
— К сожалению, нет. Я прошу вас не затрагивать эту тему в разговоре с Иваном, Александр Васильевич. Это для него очень болезненно.
— Понимаю, — кивнул я. — Но вы же помните, что я занимаюсь этим делом? Похоже, что открылись новые обстоятельства.
Макаров молча взглянул на меня, показывая, что внимательно слушает.