Псы войны. Гексалогия
Шрифт:
– Что-то я проголодался. Давайте позавтракаем! Местный повар готовит великолепный омлет с курятиной...
– Давайте, Жорж!
– Тем более Вы вчера потратили столько калорий, Уолтер!
– поддел Эндина Шевалье. Увидев, что го собеседник нахмурился, он пошёл на попятную.
– Ладно, извини, старик! Просто я сам третью неделю без бабы. Вот и озверел...
– Понимаю, - кисло улыбнулся Саймон.
Они прошли в столовую, которая как-бы служила продолжением кухни. На ней уже хлопотал повар, нанятый два месяца назад. Он ловко орудовал ножом, гремел кастрюлями м что-то напевал. Не прошло
– Как мы доставим взрывчатку на борт?
– поинтересовался Ру.
– Никак, - медленно жуя кашу ответил Шевалье.
– Оба взрывных устройства доставит одно транспортное агентство из Луиса и оформит, как генеральный груз.
– Понял.
– Уточните, - попросил Эндин, неожиданно для самого себя заинтересовавшийся темой разговора.
– Это очень просто, Уолтер, - начал разглагольствовать Ру.
– Жорж разместил заказ на доставку в Кларенс двух насосов на имя мсье Борлика.
– Кто это? Ваш человек?
– Нет, - улыбнувшись ответил Шевалье.- Просто милый, чудаковатый старикашка. Поляк. Поселился в Кларенсе до войны. Я ему обещал прислать с оказией пару насосов. Жаль его подставлять, но ничего не поделаешь...
– Так один из насосов заминирован?
– Угу. В пневмоцистерне одного из них - термитная смесь и радиовзрыватель. Заряд достаточный, чтобы сделать в борту приличную дырищу...
– Кто отправитель?
– Как кто? Фирма-производитель. Какие итальянцы. Я аккуратно разобрал их шедевр, а потом вновь собрал. Только добавил килограмма полтора окалины, тщательно перемешанной с алюминиевым порошком...
– Гениально!А где спрятана вторая бомба?
– поинтересовался Ру.
– В бочке с машинным маслом. Там совсем небольшой заряд с таймером. Надо только, чтобы бочка не была вскрыта при доставке на борт, а то...
– И как Вы решите эту проблему, Жорж?
– Легко! Капитан корабля -- макаронник!
– Шевалье закончил возиться с кашей и отодвинул тарелку.
– А значит, немного жуликоват. Вот я и думаю, "забыть" полупустую бочку у их пирса. Он её непременно оприходует.
– А как вы установите таймер?
– После того, как загрузят полупустую бочку установлю его на шесть или восемь часов. За это время судно загрузят и выведут на рейд. Результат мы увидим с берега...
– Вы прямо-таки виртуоз! А кто поставщик масла?
– Как кто? Мутото, кто же ещё!
После завтрака Саймон уединился в отдельной комнате на втором этаже. Из окна он наблюдал, как Грильо затолкал в джип Мутото. По бокам от него сели Ру и Шевалье.
Бенъярд просидел всё утро в номере, ожидая известий из порта. Это его на некоторое время спасало от слежки. Только в девять утра он обнаружил на горизонте отчаянно дымящую калошу, которая носила название "Гвенко". Бенъярд собрал свои вещи и спустился в холл. Рассчитавшись за свой номер, он поинтересовался о мистере Харрисе. К своему удивлению, он узнал, что упомянутый посетитель съехал сегодня ночью в неизвестном направлении.
– Обычно так уезжают на сафари, - невозмутимо произнёс портье.
–
И часто он у Вас тут останавливается?– Бенъярд положил на стойку фунтовую купюру. Портье стоял, закатив очи к долу, до тех пор, пока сумма не утроилась. После этого он оживился:
– Харрис в это лето был три или четыре раза. Он всегда снимает один номер. Как правило, на неделю...
– Когда он это делал?
После очередной комедии с деньгами портье достал книгу записей и назвал даты. Пока бенъярд их записывал, портье участливо спросил:
– Может ещё что-то хотите узнать, мистер Бенъард?
– Что, например?
– Ну там о его посетителях? Это стоит ещё пять фунтов.
– Хорошо. Вот Вам деньги.
– Так вот, - заговорщицки подмигнул портье.
– Этот мистер Харрис тут встречался с белой дамой. Это было один раз в июле, а второй раз -- вчера.
– Это всё, - разочарованно потянул Бенъярд.
– Нет, не всё, - обиженно произнёс портье.
– Вначале августа он здесь был с одним очень важным белым джентльменом. Его хорошо помнят местные старожилы...
– Кто это был?
– Полковник Роджерс!
– торжествующе произнёс портье.
– Это мне ничего не говорит. Лучше распорядитесь, чтобы мой товар доставили на "Гвенко".
– "Гвенко"?
– Да. Это судо только что ошвартовалось в порту.
– Хорошо, сэр. А ещё я знаю адрес, где живут приятели мистера Харриса. Всего за пять фунтов, сэр?
– Мне это вовсе не интересно. Если кто-нибудь будет разыскивать, направьте его в бар. Я там буду завтракать.
Едва Бенъярд заказал завтрак, его потревожил Мутото.
– Здравствуйте, мистер Бенъярд, когда отдадите мои денежки?
– А что, груз уже в трюме?
– произнёс с набитым ртом Бенъярд.
– Поедем проверим?
– Нет. Пока Нет, но скоро будет! Ведь ваш корабль уже пришёл в порт.
– Ему нужно ещё разгрузится, мой друг. Потом ещё бункероваться. Так, что Ваши условия будут выполнены не раньше чем к заходу солнца. Вот тогда и требуйте Ваши деньги.
– Я не могу столько ждать, мистер Бенъард! Мистер Блейк сказал, что я получу свои деньги, когда мой груз минует таможню. Вот мой экземпляр декларации, я его получил у "Соважа".
– Да? Вот как? А я его еще не получил, - Бенъярд прижал салфетку к губам.
– Давайте съездим в порт и убедимся в этом, а потом поедем в банк.
– Давайте, - Мутото, казалось, не замечает пренебрежительного отношения Бенъярда.
– Едем.
– Постойте, агент "Соважа" обещал прислать за мной машину, как только "Гвенко" станет под погрузку. Куда нам спешить. Пойдёмте ка в сад!
Мутото пожал плечами, недоверчиво глядя на Бенъярда. Он медленно шагал за ним по маленькому садику при отеле.
– Где сядем? Тут, тут или тут?
– Мне всё равно.
Удобно устроившись кресле Бенъярд закурил сигарету и как-бы невзначай спросил:
– Скажите, мой друг, с кем Вы встречались вчера вечером после того, как уехали из порта?
Мутото передернуло:
– С кем? Не помню, наверное, с партнёрами...
– А европеец-блондин тоже твой партнёр?
– Да. конечно. Это Жак Ювелен, торгует здесь английской парфюмерией. Скупает всякую всячину. Я его знаю лет десять.