Рабы
Шрифт:
В непроглядной тьме, на узкой кривой улице, не прекращались жалобы и крики, как в курятнике, куда забрался ястреб.
Этот шум помог Сафар-Гуламу незаметно для басмачей почти наткнуться на них.
— Вот они! — шепнул Сафар-Гулам, соскакивая с седла возле стоявших на привязи нескольких басмаческих лошадей.
Отведя лошадей в тупичок между домами, Сафар-Гулам оставил двух партизан на карауле, а с остальными прокрался к дому, где во дворе только что раздался выстрел.
Вскоре они заметили двух басмачей, стоявших у своей коновязи.
— Не стрелять! — скомандовал Сафар-Гулам. —
Двумя выстрелами они уложили обоих басмачей. Проскочив мимо испуганных лошадей, партизаны добежали до ворот дома и заперли их. Трое басмачей выскочили из дома. Двоих уложили двумя выстрелами. Третий кинулся обратно в дом.
Часть отряда осталась охранять выход из внутреннего двора во внешний, а остальные, подставив друг другу спину, поднялись на крышу.
Еще двоих басмачей свалили, когда они пытались по крыше курятника уйти из дома.
Четверо остальных отстреливались, бегая по двору и не видя в темноте противника, сами же они были освещены тлеющим очагом кухни. В этом дворе они и нашли свой конец.
Во дворе и в доме затихло, но еще больше шума подняли ширинцы на своих крышах.
Сафар-Гулам спустился со стены во двор. Двое из басмачей, тяжело раненные, еще жили.
— Давайте прикончим, — обратился молодой боец к Сафар-Гуламу.
— Нет, был приказ пленных и раненых не убивать. Пусть лежат. Если доживут до утра, отправим их к врачу, — ответил Сафар-Гулам.
Во дворе, среди разбросанных одеял, подушек и всякого скарба, лежало тело человека и валялся убитый баран.
— Что-то он не похож на басмача, — присмотрелся Сафар-Гулам, — он бос, и на нем один лишь рваный халат.
— Это мой муж! — раздался робкий, испуганный женский голос.
— Не бойся, тетя. Мы не басмачи, мы от властей. За что убили твоего мужа?
— Да будет твоя тетка жертвой за тебя, [134] — начала женщина. — Нам сказали, что басмачи взяли Вабкент и ездят по деревням, грабя крестьянские пожитки. Мы испугались, позвали нашего мудреца и попросили совета: «Они находят закопанное в земле. Что ж нам делать?» Мудрец сказал: «Если басмачи придут, вы все свои вещи поднимите на крышу. И там спрячьте». Мы так и сделали и сами с мужем спрятались там же. А басмачи, когда в доме у нас ничего не нашли, вышли во двор и увидели мужа. Муж стоял на крыше и все время кричал: «Басмачи пришли!» А басмачи ему велели сбросить с крыши вещи. Но муж смелый человек, он не испугался и не захотел бросить вещи, а только крикнул: «Я своими руками свои вещи не сброшу. Если хотите — лезьте сами и забирайте». «Тогда мы тебя самого сбросим!» — ответили басмачи и выстрелили. Он упал вниз. Потом мне крикнули: «Сбрось вещи!» Я побросала им вещи, а потом полезла и сама вниз, раз уж муж был внизу, подумав: «Если он мертв, заверну его, если жив — завяжу раны».
134
Да будет твоя тетка жертвой за тебя… — Здесь говорящая имеет в виду себя.
— А кто же убил барана? — удивился Сафар-Гулам.
— Ой,
что же я буду делать?! Разве баран тоже разбился? — завопила женщина. Потом продолжала: — Этого барана мы с мужем с трудом затащили на крышу. Когда муж свалился, испуганный баран тоже кинулся за ним. И вот, как видите, разбился. Я этого барана заработала честно своей прялкой. Вот уж никогда не думала, что так глупо потеряю его, столько труда положила, чтоб заработать на него деньги…Вокруг засмеялись — не удержались. Но слушать ее не было времени.
Сафар-Гулам велел собрать винтовки. Их оказалось десять. Над деревней все еще стоял, не затихая, крик:
— Спасите от басмачей!
На предложение Сафар-Гулама сойти с крыши теперь, когда басмачи были убиты, с крыш продолжали кричать:
— Спасите от басмачей!
Сафар-Гулам знал в этой деревне одного человека и побежал к его дому. Хозяин, как и все, отсиживался на крыше.
— Насыр-ширинец! — позвал Сафар-Гулам. — Иди сюда, не бойся.
— Я не такой дурак, чтобы лезть под твою пулю. Говори оттуда, я здесь услышу… Спасите от басмачей!..
— Ты не узнал меня, что ли?
— А ты кто?
— Я Сафар, я же тебя спас, когда ты тонул.
— Ой, неужели и ты стал басмачом? Спасите от басмачей!
— Да не басмач я! Я от властей. Басмачей, что ворвались в деревню, я перебил. Слезай.
— Ой, дай я тебя расцелую!
— Слезай!
— Эй, люди! Слушайте — это я придумал, как прогнать басмачей, моя голова сообразила!
— Не сбежали они! Перебили мы их!
— Эй, люди! Все басмачи отправились на тот свет. Слезайте с крыш. Если бы не я, никто из вас не спасся бы! Все были бы убиты, все были бы ограблены…
Все население поспешило слезть с крыш.
Насыр-шириниц кинулся к своему спасителю Сафар-Гуламу:
— Только скажу тебе: дома хлеба ни крошки нет! Мы не пекли хлеб: «Все равно придут басмачи и заберут хлеб».
— Не надо мне хлеба. Мне нужны люди. От убитых басмачей у нас есть десяток винтовок и десять лошадей. Мы партизаны и хотим из вашей деревни взять десять человек в наш отряд.
— А зачем тебе этот отряд?
— Бить басмачей.
— Ты же их убил.
— Не всех. Большой отряд стоит на мосту Мехтаркасым. Насыр снова закричал:
— Спасите от басма…
Но Сафар-Гулам остановил его:
— Перестань орать! Слушай!
— А?
— Если вы не перестанете орать, басмачи опять придут, а если дадите мне подмогу, мы уничтожим их!
— Мы бедные люди, как мы будем воевать?
— Если богачи стали басмачами, бедные люди должны воевать против них. Я не всех зову. Дай мне десять здоровых парней, — этого будет достаточно.
Насыр задумался.
Сафар-Гулам терял терпение, — ночь шла, командир ждал сигнала, а ширинцы не торопились.
— Думать некогда! Если ты этого не понимаешь, кличь скорей своего мудреца.
— Эх, ты разве не знаешь? В деревне теперь я стал мудрецом.
— Тогда тебе и думать незачем. Ты же и так знаешь, что надо скорей помочь мне.
— Конечно, знаю!
И Насыр поспешно и решительно вызвал, громко выкликая в темноте, десятерых парней. Но парни заупрямились: