Ранние стихотворения (1896-1910)
Шрифт:
Перевод М. Ваксмахера
ЗВУК РОГА
Перевод М. Яснова
VAE SOLI [11]
11
Горе одинокому (лат.) — цитата из Библии (Эккл. 4, 10).
12
Диоген — древнегреческий философ-моралист Диоген Синопский (ок. 400 ок. 325 до н. э.), практиковавший крайний аскетизм и, по преданию, живший в пифосе — глиняном сосуде для хранения зерна.
13
Онан — библейский персонаж, сын Иуды (Быт. 38, 9).
Перевод М. Яснова
Перевод М. Яснова
Перевод М. Яснова
СБОР ЦВЕТОВ [14]
14
Так же, как и следующее стихотворение — «Марей», относится к дням пребывания Аполлинера в Ставло.
Перевод М. Яснова
МАРЕЙ
Перевод Б. Дубина
Перевод М. Кудинова
НОКТЮРН
Перевод Б. Дубина
ЛЮБОВНЫЕ ДИКТОВКИ ДЛЯ ЛИНДЫ
15
В стихотворении обыгрывается значение слова «Линда» в испанском (linda — красивая, хорошенькая) и немецком (Die Linde — липа, lind — нежный, кроткий) языках. В 3-й строфе имеется в виду древнегреческий г. Линдос на восточном берегу о. Родоса.