Рассвет
Шрифт:
«Он не станет хлопать дверью, — мелькнула у Лауры неуместная мысль. — Бэд постоянно напоминал ему об этом. Бэд ненавидел, когда хлопали дверьми».
— Мне очень жаль, — обратился к ней Ральф. — Я пришел с намерением подбодрить вас, а вместо этого все осложнил.
— Да нет, он все последние дни такой. Он и до смерти Бэда был таким, но Бэд успокаивающе на него действовал. Они постоянно были вместе. Все дело в Кроуфильдах и ни в чем больше.
— Но они никуда не исчезнут, Лаура.
— Я знаю. — Кровные узы. Они могут быть проклятием или благословением, но они сохраняются до тех
— Интересно, что бы он чувствовал, если бы они не были евреями, — задумчиво проговорил Маккензи.
— Уверена, он все равно не захотел бы уехать из нашего дома. Но тогда, возможно, он проявлял бы больше любопытства, может, даже захотел бы поближе познакомиться с ними после того как оправился бы от первого потрясения.
Было видно, что Ральф обеспокоен. Он задумчиво хмурился, о чем-то размышляя. Сложив вместе кончики пальцев и поджав губы, кивал в ответ на какие-то свои мысли. Наконец снова заговорил:
— Они полны решимости увидеть Тома, чтобы все как-то уладить. Я думаю, я даже уверен, что они будут звонить и писать. А в один прекрасный день просто приедут и позвонят в вашу дверь, как я сегодня. И можете не сомневаться, что в этом случае всем будет очень неприятно.
— Том скоро вернется в колледж.
— Они и туда поедут, им это даже удобнее, ближе.
— Может, нам все-таки придется уехать в Патагонию, — с горечью ответила Лаура.
— Нет, — запротестовал Ральф и задумчиво добавил: — По-моему, вам стоит устроить еще одну встречу. На этот раз пусть они приедут к вам. Вы же сказали, что будете рады видеть их у себя.
— Я сказала не подумав. Вы можете представить, чтобы Том был рад их визиту?
— Нет, конечно, но он разумный молодой человек. Думаю, если вы объясните ему, что один заранее обусловленный визит лучше, чем бесконечные неожиданные наезды, он с этим согласится. Он будет с ними холодно вежлив, но катастрофы я не предвижу. Присутствие Тимми и Холли сыграет свою роль. Отвлечет внимание.
С некоторым колебанием Лаура согласилась, что попытаться стоит.
— Если же и эта попытка закончится полным провалом, — привел еще один аргумент Маккензи, — тогда они, по крайней мере, на некоторое время оставят вас в покое. — И, покачав головой, закончил: — Но Маргарет… на нее жалко смотреть.
Лаура в отчаянии потрясла в воздухе кулаками.
— Ох, добраться бы мне до того, кто перепутал наших детей, — но тут ей в голову пришла другая мысль. — Хорошо, я приглашу их в воскресенье к ленчу. Вы тоже придете?
Ральф встал, собираясь уходить.
— Нет, Лаура, я пас. Как вы сами только что убедились, пытаться нам с Томом найти общий язык все равно что пытаться смешать воду с маслом. Для нас всех будет лучше, если я не приду. Желаю удачи.
Она открыла переднюю дверь. Улыбнувшись, он повернулся и стал спускаться вниз по ступенькам.
Лаура наблюдала, как его машина достигла конца подъездной дорожки и выехала на шоссе. «Я пас». Навсегда? Окончательно? Ею овладело печальное чувство — чувство потери. Конечно, мысль о «потере» была абсурдной. Нельзя потерять то, что тебе не принадлежит.
Это было как разглядывание витрин в магазинах: ты восхищаешься тем, что видишь, испытываешь смутное желание приобрести ту или иную вещь, но понимая, что это тебе недоступно, проходишь дальше.И все же чувство потери не проходило.
Вскоре после ухода Ральфа вернулся Том, обливавшийся потом в своем темном костюме и галстуке.
— Итак, он, наконец, ушел. Я уж подумал, что он собирается переселиться к нам.
— Не надо, Том. Не надо ехидничать. Какой тебе от этого прок? Если только тебе не доставляет удовольствия усугублять наше несчастье.
— Этот парень ведет свою игру. Я видел, как он смотрел на тебя.
— А вот это грязный и некрасивый выпад. После похорон твоего отца не прошло и недели. Неужели ты действительно думаешь, что порядочный человек пришел бы сюда с подобными мыслями, даже если предположить, что он меня интересует. А это, — горячо добавила Лаура, — не так.
— Надеюсь, что не так, — проворчал Том.
— Единственное, чего я хочу, увидеть вас снова счастливыми. Тебя и Тимми.
— Тогда, мам, держи этих прилипал подальше отсюда. Маккензи и этих Кроуфильдов. Держи их подальше.
— Но как я могу это сделать, — теперь Лаура говорила умоляющим тоном. — Ты же знаешь, что я не могу. Если они захотят связаться с тобой, они так и сделают. Поэтому я и подумала: может стоит пригласить их к нам в воскресенье, поговорить, принять какое-то решение, против которого и ты не стал бы возражать.
— Нет, мам! — Том был близок к истерике. — Я не хочу, чтобы они сюда приходили. Нет!
— Боже, помоги мне, — вздохнула Лаура и ласково добавила: — Они же твои отец и мать, дорогой, нравится тебе это или нет.
— Нет! Я не хочу этого слышать, — снова истерично выкрикнул Том. — Никогда не говори этого! Никогда!
Он выбежал из комнаты. Лаура услышала, как он взбежал по лестнице, а затем за ним с шумом захлопнулась дверь спальни.
— Боже, помоги мне, — повторила она.
ГЛАВА 8
Маргарет положила телефонную трубку и вернулась к столу, где она и Артур допивали послеобеденный кофе.
— Она приглашает нас на ленч к часу дня в воскресенье. Она настояла на ленче, хотя я просила ее не беспокоиться. Бедная женщина… Какой бы ни был человек ее муж, но она была его женой. И такая ужасная смерть, эти страшные фотографии в газетах…
— Ральф говорил, что ей еще предстоит решить вопрос с бизнесом. Ральф советует ей продать фирму. Я знаю их дело, вполне надежное, но рынок сейчас плох. Впрочем, кто знает…
Артур задумался. В последнее время он часто замечал за собой такие минуты забытья. Маргарет прервала молчание:
— А с Томом все так же плохо, Ральф говорил.
— Знаю, — Артур кивнул, глядя на жену. — На мальчика удары со всех сторон посыпались. Он, конечно, переживает не только смерть отца, но и то, что тот оказался куклукс-клановцем.
— Ты думаешь, что и Лаура этого не знала?
— Ральф говорит, что не знала.
— Он с ней совсем недавно знаком, а все о ней знает. Как ты думаешь, между ними что-то есть? Она ведь очаровательная женщина. Настоящая красавица.