Райский сад
Шрифт:
— Да. Фактически я выпил два стакана виски с содовой.
— Фактически, — передразнила она. — Выражаешься как англичанин.
— Почему? Я не чувствую себя англичанином. Скорее уж лоботрясом-таитянином.
— Меня раздражает твоя манера выражаться. Ты все время выбираешь такие слова...
— Я понял. Может, хлопнешь стакан, пока готовится харч?
— Не строй из себя клоуна.
— Хорошие клоуны смешат молча.
— А тебя никто и не называл хорошим клоуном. Да. Если тебя это не слишком затруднит, я бы чего-нибудь выпила.
Он приготовил три порции мартини,
— А для кого третий мартини?
— Для Мариты.
— Для твоей возлюбленной?
— Для кого?
— Для твоей возлюбленной.
— Неужели ты произнесла это слово?! — сказал Дэвид. — Я не смел надеяться, что когда-нибудь услышу его из чьих-нибудь уст. Ты чудо.
— Самое обычное слово.
— Да, но только в литературных произведениях. Я и представить не мог, что у кого-нибудь хватит смелости употребить его в обычной беседе. Чертенок, не злись. Аты не могла бы сказать: «Для твоей смуглолицей возлюбленной»?
Кэтрин поднесла к губам бокал и отвела взгляд.
— Прошли те времена, когда я находила эти шутки забавными, — сказала она.
— Тогда давай вести себя пристойно, — предложил Дэвид. — Согласна? Лично я готов.
— А я нет. Вон идет твоя вечно юная и невинная. Я рада, что поимела ее раньше, чем ты. Дорогая Марита, скажи мне: Дэвид сегодня работал, прежде чем начал пить?
— Ты работал, Дэвид? — спросила Марита.
— Я закончил рассказ.
— И надо полагать, Марита его уже прочитала?
— Да, прочитала.
— А я вот не прочитала ни одного его рассказа. Я никогда не вмешиваюсь в его работу. Я всего лишь обеспечиваю ему финансовую стабильность, чтобы он мог раскрыть себя во всей красе.
Дэвид отпил глоток из бокала и взглянул на нее. Ее темное загорелое лицо оставалось лицом его прекрасной Кэтрин, прядь волос цвета слоновой кости, словно шрам, пересекала
ее лоб. Но изменились глаза и губы. Они произносили слова, которые нельзя произносить.
— Мне думается, это очень хороший рассказ, — сказала Марита. — Начинается он странно, похоже на pastorale. А потом, незаметно, подкрадывается ужас. Словом, это magnifique [47] .
47
Великолепно (фр.)
— К твоему сведению, мы все здесь владеем французским, — заметила Кэтрин. — Так что ты могла нам поведать о своем эмоциональном потрясении целиком на французском.
— Меня глубоко взволновал этот рассказ.
— Потому что его написал Дэвид или потому что он в самом деле первоклассный?
— Мне важно и то и другое.
— Ну что ж, — сказала Кэтрин, — а по какой такой причине этот выдающийся рассказ не дали прочитать мне? В конце концов, я вложила в него свои деньги.
— Что ты сделала?! — спросил Дэвид.
— Ну, косвенным образом, конечно. У тебя было целых полторы тысячи долларов, когда ты женился на мне, к тому же у тебя продалась
книга о сумасшедших летчиках — кажется, так? Правда, ты не сообщил мне, сколько ты на ней заработал. Но я вложила в тебя существенную сумму, и согласись: сейчас ты живешь несколько комфортнее, чем до женитьбы на мне.Девушка промолчала, Дэвид смотрел, как официант накрывает стол на террасе. Потом перевел взгляд на часы. Через двадцать минут подадут ленч.
— Если позволишь, я бы сходил привести себя в порядок, — сказал он.
— Мне не нужна твоя фальшивая любезность, — сказала Кэтрин. — Почему мне нельзя прочитать рассказ?
— Он написан карандашом. Я еще не переписывал его на чистовик. Тебе будет неудобно читать его в таком виде.
— Но Марита прочитала.
— Хорошо, прочитай его после ленча.
— Я хочу прочитать его прямо сейчас, Дэвид.
— Я бы не советовал тебе читать его перед едой.
— Он так отвратителен?
— Действие происходит в Африке до войны 1914 года. Точнее, в период войны Маджи-Маджи, народное восстание в Танганьике в 1905 году.
— Не знала, что ты пишешь исторические романы.
— Я бы предпочел, чтобы ты оставила этот тон, — сказал Дэвид. — Рассказ описывает события, которые произошли, когда мне было восемь лет.
— Я хочу его прочитать.
Устроившись в дальнем углу бара, Дэвид бросал на стол кости. Марита сидела рядом с Кэтрин. Дэвид из своего угла смотрел, как Марита наблюдает за читающей Кэтрин.
— Начало очень хорошее, — сказала Кэтрин. — Но почерк у тебя ужасный. Природа великолепна. Вот этот кусок, который Марита почему-то назвала «пасторалью».
Она отложила первую тетрадь, и Марита подхватила ее и положила к себе на колени, по-прежнему не спуская с Кэтрин глаз.
Кэтрин продолжила чтение и больше не комментировала. На середине второй части она вдруг разорвала тетрадь пополам и швырнула ее на пол.
— Это ужасно, — сказала она. — Зверство. Вот, значит, каким был твой отец.
— Нет. Но он мог быть и таким. Ведь ты не дочитала до конца.
— И не стану дочитывать, ни за что на свете.
— Я вообще не хотел, чтобы ты это читала.
— Нет, вы нарочно сговорились устроить так, чтобы я прочитала.
— Дэвид, можно я отнесу тетради наверх? — спросила девушка.
Она подобрала с пола половинки тетради. Урон был небольшой: Кэтрин разорвала тетрадь по линии сгиба. Дэвид отдал Марите ключи.
— Тем более ужасно, что эта мерзость написана в детской тетради, — сказала Кэтрин. — Ты просто чудовище.
— Это было очень странное восстание, — сказал Дэвид.
— А мне странно, что ты решил написать об этом.
— Ведь я же просил тебя не читать.
— Ненавижу тебя, — сказала она и заплакала.
Ночью они лежали в постели и разговаривали.
— Она уедет, и тогда ты упрячешь меня куда-нибудь или просто бросишь, — сказала Кэтрин.
— Нет. Неправда.
— Но ведь ты предложил поехать в Швейцарию.
— Если тебя что-то беспокоит, мы могли бы сходить к доктору. Это все равно что сходить к дантисту.