Разбуди меня
Шрифт:
Возле арки располагался алтарь.
— Здесь молодожёны обменяются кольцами, — полушёпотом сказала восхищённая Падма, не зная, куда бросить взгляд. — Боже, как красиво...
— Согласен, — сказал Дин и, наклонившись к самому её уху, добавил: — Но у нас будет ещё лучше.
Падма изумлённо и вместе с тем смущённо взглянула на него.
«У нас?» Дин, ты же... ты что, уже всё решил?
— А ты думала, — усмехнулся он, прочитав всё по её глазам, и потянул за собой. — О, а вон и Гарри с Джинни! Пойдём поздороваемся?
Взявшись за руки, они прошли между круглыми, цвета
— Привет всем! — сказал Дин, подойдя к друзьям. — Ну, как проходят каникулы?
— Хорошо, но мало... — Гарри и Джинни почти одновременно вздохнули. — А у вас? Падма, как тебе гостилось у Томасов?
— Мне очень понравилось, — немного застенчиво ответила та. — У Дина большая семья: мама, отчим, две прекрасные сестры. Мы с ними поладили.
— Ну это немудрено, — улыбнулась Гермиона. — С тобой невозможно не поладить.
— А ты как отдохнула в Хайленде, Гермиона? С родителями ездила?
— Да, как обычно. Отдохнули здорово, целыми днями катались на лыжах. Только вчера вернулись.
— Активный отдых — это круто! — Дин поднял большой палец. — Как и весёлая свадьба. Классно тут, правда?
— Дааа, у меня просто нет слов! — выдохнула Джинни, в очередной раз обводя зал глазами. — Потрясающе!
— Должен признать, размах у Забини неплохой, — вставил проходящий мимо Энтони Голдстейн. Он, как всегда, был в компании своего верного друга Терри Бута. — И всё-таки он выпендрёжник.
— Да ладно, у человека всё-таки свадьба, — в тон ему ответила Падма. — И вряд ли один Блейз участвовал в организации торжества.
— Да уж, насколько я знаю Дафну, она та ещё затейница, — сказала Гермиона, рассматривая высокие вазы с благоухающими розами, равномерно расставленные по всему залу. — Думаю, украшения и декор — её рук дело.
— Определённо! — с восторгом согласились остальные.
Огромный зал понемногу заполнялся гостями: пришли Невилл с Ханной, Симус, Трейси, несколько родственников со стороны Дафны — ребятам оставалось только гадать, маглы они были или волшебники — и, наконец, подружка невесты.
— Астория! — ахнула Джинни, оглядывая это счастливое создание в светло-кремовом воздушном платье. — Неужели это ты?
— Выглядишь изумительно! — одобрила Гермиона.
— Спасибо, девчонки, кто бы говорил! — жизнерадостно откликнулась та.
— Мне кажется, или ты рада больше самой невесты? — заговорщически шепнула ей Падма.
— Уж точно не меньше! — Астория и не пыталась это скрывать. — Можете садиться за столики, сейчас всё начнётся. Ох, я так волнуюсь!
— Зато порепетируешь, — сказал возникший непонятно откуда Драко и собственническим жестом обнял Асторию за талию. — Всем здрасте.
— Чёрт побери, Малфой, ты так не наряжался с самого Святочного бала! — по-доброму рассмеялся Гарри, до этого что-то рьяно обсуждавший с Джинни. — Да, свадьба лучшего друга —
неплохой повод вспомнить былые времена.— А что твой лучший друг, Поттер? — сразу перевёл стрелки Малфой. — Жениться не надумал?
Падма заметила, как он бросил короткий взгляд на Гермиону, но, насколько ей было известно, у них с Роном давно ничего не было.
— Не надумал, наверное, — Гарри изобразил полнейшую неосведомлённость. — Джинни, ты не в курсе?
— Да бросьте вы! — отмахнулась та. — Сегодня женятся Дафна и Блейз; этого достаточно, не правда ли?
— Правда, правда, — закивали все и пошли занимать места.
Каждый столик был рассчитан на четверых. Падму и Дина окликнул Симус, предварительно занявший им места за столиком у окна, из которого открывался чудесный вид на Линстерс, а когда мимо их столика проходила Гермиона, ступая легко, но очень осторожно в своём длинном платье, Симус и её выхватил из толпы гостей.
— Посиди с нами, — сказал он, подвигая ей стул. — А то повсюду одни парочки.
Гермиона обернулась к столику, за которым сидели Гарри с Джинни и Невилл с Ханной, и хитро улыбнулась Симусу:
— Смотри, как бы после такого приглашения тебе не пришлось весь вечер танцевать со мной.
— Да я с удовольствием!
— А вон те парни, похоже, решили не терять времени зря, — рассмеялся Дин, заметив как Голдстейн и Бут мило общаются с девушками-мулатками — очевидно, родственницами Блейза.
— Надо же! Никогда не видела Терри таким раскрепощённым, — удивилась Падма. — В этой троице он всегда был самым тихим.
— Когда-нибудь и из тихони вырастает мачо, — подмигнул Симус.
— Ой, смотрите, священник! — Падма непроизвольно сжала руку Дина. — Сейчас начнётся!
С появлением возле алтаря священника — степенного пухленького мужчины небольшого роста — разговоры в зале стали приглушённее, но окончательно стихли тогда, когда к священнику подошёл главный виновник торжества.
— А Блейзу идёт, — шепнула Гермиона Падме, и та уверенно кивнула.
Светло-бежевый костюм смотрелся на женихе очень смело и удивительно выгодно оттенял его тёмную кожу. Но Блейзу сейчас было явно не до внешнего вида. На его лице читалось такое волнение, что он даже не мог улыбаться, а это само по себе было сенсационно. Падма быстро прошлась взглядом по гостям и среди всех нашла лишь двух женщин, напряжённых, пожалуй, ещё больше, чем жених: Эстер Забини и Каролина Гринграсс беспокойно всматривались в проход за аркой, где начинался мост.
Мамы всегда переживают больше всех.
И вот священник улыбнулся гостям и тихо произнёс:
— Ну что ж, пора.
Все как один повернулись к проходу, и как раз вовремя — заиграла торжественная музыка, и в дальнем конце моста появились три фигуры — Мэтью Гринграсс осторожно вёл под руку свою старшую дочь, а младшая, сияя как полуденное солнце, несла лёгкий длинный шлейф, который тянулся вслед за Дафной, повинуясь её плавному неспешному шагу.
Так же синхронно, словно ими кто-то командовал, гости встали со своих мест, во все глаза глядя на прекрасную невесту, которая скромно опустила ресницы и смотрела куда-то на носки своих лакированных туфель.