Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе
Шрифт:
— Да что ты творишь! Кориан!
Я чувствовал, как от кислого страха у него сердце заколотилось. Вертикальные драконьи зрачки стали почти круглыми, в них я увидел свое отражение. Мы часто дрались, когда были мальчишками, но сейчас я в самом деле перегибал палку: сам отлично это понимал.
— Тот самый, который залез на мою жену! — рявкнул я. — Не догадываешься, что я узнаю? Как тебе в голову пришло его нанять! А?!
— А что… Да пусти ты! Что… — Гарри заизворачивался, и я разжал руки. — А что мне надо было делать?! А? Ты, видный, мать твою, политик, про что думал? Задницей? Выкинул его
Он тяжело дышал, под кожей бегали отблески пламени, глаза горели.
Я изо всех сил держал себя в руках.
Смысл слов Гарри дошел до меня с опозданием, примерно как столичные новости до провинции.
Чтоб тут все королевской кавалерией трахнулось.
Гарри был прав.
Чем я думал?
Ничем.
— Ну и где он?
— Умер, — коротко ответил Гарри. — Пару месяцев назад. Лошадь взбесилась, ударила копытом по голове. Там уже не помочь было, когда его нашли. А ты почему про него вспомнил снова? Перед новой женитьбой решил хвосты после старой подчистить? Как там несравненная леди Ликс, к слову? Горяча в постели, холодна на приемах, м?
* * *
Снова сев в карету, я первым делом проверил почтовую шкатулку. Там обнаружилось письмо от экономки на трех листах, где крайне тщательно были перечислены все вещи Алисы, которые остались в доме.
Она что, ничего не взяла, когда уходила? Ладно, взяла. Обручальное кольцо, заколка, платье из хлопка, шаль, сережки… Что за…
Какого хрена? Совсем мозгов нет? Хоть бы колье с рубинами прихватила, за эти деньги можно поместье купить. На кой ей сдалось платье из хлопка и сережки без камней?
Я не заходил в ее комнату с момента развода, да и собиралась Алиса одна — не хватало только играть в надзирателя. Свои деньги она честно заработала: такой план провернула. Так я тогда думал.
Какого хрена тогда она ушла в чем была?
Я нахмурился.
Никто из слуг ее не стал бы останавливать, я отдал распоряжения. Почему тогда…
И с кучером этим она не осталась, судя по всему. Или он ее бросил? Знал он про ребенка или нет?
Почему я вообще должен ломать голову над сложными отношениями моей жены и ее любовника?
Захлопнув шкатулку, я приказал кучеру трогать. До Мглистых сосен от дома Гарри — полтора дня пути.
Кажется, пришла пора всерьез поговорить с Алисой.
И в разговоре этом будет участвовать сыворотка правды, потому что Гарри прав: из Алисы слова не вытянуть. И мне это уже надоело. Впрочем, так было не всегда, в паре случаев Алиса была весьма разговорчива. Например, в тот день, когда мне стукнуло в голову взять ее в жены. Хмыкнув, я перенесся мыслями в тот день.
Алиса
— Почему ты одна воспитываешь ребенка? Где его отец?
Я пожала плечами и вряд ли изменилась в лице. Слишком привыкла отвечать на такие вопросы.
— Он меня бросил. Еще до рождения сына.
Леди Ликс улыбнулась и расслабленно повела плечами.
— Что ж. Отлично. Ты можешь идти. И добудь мне план дома. К возвращению Кориана все должно быть без-уп-реч-но.
Говоря
о том, что собирается привести поместье в порядок за три дня, леди Ликс не шутила. Она в самом деле решила перевернуть дом с ног на голову: отковырять с окон темную ткань, отдраить полы, лепнину и хрустальные люстры, снять накидки с мебели, вытряхнуть с ковров пыль, извести разросшийся в саду плющ, расставить спрятанные в кладовке безделушки и вазы по местам…К счастью, даже леди Ликс понимала, что силами трех служанок, одной экономки и старика неизвестной должности с этим не справится.
— Займись мусором уже сейчас, — бросила она мне, просмотрев план дома. — И не думай, что тебе сошло с рук то, в каком состоянии поместье, но сейчас на это нет времени. Мы и так целые сутки потеряем, прежде чем из столицы сюда прибудут слуги. Останется всего два дня, а это катастрофически мало, чтобы…
— Кажется, у меня есть идея получше.
— Как ты посмела меня перебить?
Я едва удержалась от того, чтобы закатить глаза.
Нет, леди мне точно не быть. Эти церемонии такая глупость. Мы хотим проблему решить или выяснить, кто здесь главный, в конце концов?
— Мы можем поискать рабочих в городе.
— В этой дыре? — леди Ликс сморщила идеальное личико. — Я не собираюсь впускать в дом всякое быдло, а потом следить за тем, чтобы они не испортили здесь все окончательно и не разбили что-нибудь ценное!
То есть, по ее мнению, здесь все испорчено «не окончательно»?
Должно быть, оптимизм делает ее привлекательной в глазах Кориана.
Ну, помимо всех остальных привлекательных частей.
— Под мою ответственность. Тогда мы не потеряем целый день.
Леди Ликс побарабанила наманикюренными пальчиками по бумагам с чертежами дома и наконец кивнула.
— И найди, чем здесь воняет! Дышать невозможно, как в склепе!
Упс. А тряпки-то с шалфеем и пеплом я так и не убрала. Хорошая все-таки придумка была. Жаль, не получится ее снова использовать.
— Не думай, что я спущу тебе расхлябанность, — сказала леди Ликс, вставая. — И еще я хочу… Ай!
Она взвыла, ударившись бедром об острый угол стола.
Уже не в первый раз, к слову: дом ее словно не желал принимать. Двери закрывались сами собой перед ее носом, из окон сквозило, когда она стояла рядом, полы скрипели от каждого шага, а посуда билась у нее в руках, как заговоренная.
Кто еще здесь все портит, хочется спросить!
* * *
Найти рабочих в городе было не то чтобы просто. Они все еще боялись «ведьму» и «проклятого дома».
Но после моей экскурсии внутри у них появилось также… любопытство.
— И сколько за это придется заплатить? — подозрительно спросил начальник бригады строителей, к которому я обратилась первым. — Имей в виду, я в эти твои сказки не верю! И плевать мне, что…
— Это вам заплатят. За работу. Дом нужно привести в порядок.
Лицо строителя вытянулось.
— А… Раз так… нет, ну… Алиса, ты мне вот что скажи. — Мужчина наклонился ко мне и понизил голос: — Там правда чудовище? И оно вернулось? Это Первый советник? Он своих родителей перебил? Когда со стрекозами закончил?